BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte VII

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

| Thoh thar than [gihuilic] hêlag man

Krist antkendi,| thoh ni uuar{d} it gio te thes kuninges ho{b}e

them mannun gimârid,| thea im an iro môdse{b}on

540

holde ni uuârun,| ac uuas im sô bihalden for{d}

mid uuordun endi mid uuerkun,| antthat thar uueros ôstan,

suî{d}o glauua gumon| gangan quâmun

threa te thero thiodu,| thegnos snelle,

[an] langan uueg| o{b}ar that land tharod:

545

folgodun ênun berhtun [bôkne]| endi sôhtun that barn godes

mid hluttru hugi:| uueldun im hnîgan tô,

[gean] im te iungrun:| dri{b}un im godes giscapu.

Thô si [Erodesan] thar| rîkean fundun

an is seli sittien,| [slî{d}uurdean] kuning,

550

môdagna mid is mannun:| – simbla uuas he [mor{d}es] gern –

thô quaddun sie ina cûsco| an cuning[uuîsun],

fagaro an is flettie,| endi he frâgoda sân,

huilic sie ârundi| ûta [gibrâhti],

uueros an thana uuracsî{d}:| «huue{d}er lêdiad gi uundan gold

555

te ge{b}u huilicun gumuno?| te huî gi [thus] an ganga kumad,

gifaran an fô{d}iu?| Huat, gi nêthuuanan ferran sind

erlos fon ô{d}run thiodun.| Ic gisiu that gi sind e{d}iligiburdiun

cunnies fon cnôsle gôdun:| nio hêr êr sulica cumana ni uur{d}un

êri fon ô{d}run thiodun,| sî{d}or ik môsta thesas erlo folkes,

560

giuualdan thesas uuîdon rîkeas.| Gi sculun mi te uuârun seggean

for thesun liudio folke,| bihuuî gi sîn te thesun lande [cumana]».

Thô sprâcun im eft tegegnes| gumon ôstronea,

uuordspâhe uueros:| «uui thi te uuârun mugun», quâ{d}un sie,

«ûse ârundi| ô{d}o [gitellien],

565

giseggean sô{d}lîco,| bihuuî uui quâmun an thesan si{d} herod

fon [ôstan] thesaro er{d}u.| Giu uuârun thar a{d}alies man,

[gôdsprâkea] gumon,| thea ûs gôdes sô filu,

helpa gihêtun| fon he{b}encuninge

uuârum uuordun.| Than uuas thar ên [uuittig] man,

570

frôd endi filuuuîs| – forn uuas that giu –,

ûse aldiro ôstar hinan,| – thar ni uuar{d} sî{d}or ênig man

sprâkono sô spâhi; –| [mahte] rekkien spel godes,

huuand im habde forliuuan| liudio hêrro,

that he mahte fon er{d}u| up gihôrean

575

uualdandes uuord:| bithiu uuas is giuuit mikil,

thes thegnes githâhti.| Thô he thanan scolda,

[afge{b}en] gardos,| gadulingo gimang,

forlâten liudio drôm,| sôkien lioht ô{d}ar,

thô he [im] iungron hêt| gangan nâhor,

580

er{b}iuuardos,| endi is erlun thô

sagde sô{d}lîco:| – that al sî{d}or quam,

giuuar{d} an thesaro uueroldi –:| [thô sagda he] that hêr scoldi cuman ên uuîscuning

mâri endi mahtig| an thesan middilgard

thes bezton giburdies;| qua{d} that [it] scoldi uuesan barn godes,

585

qua{d} that he thesero [uueroldes]| uualdan scoldi

gio te êuuandaga,| er{d}un endi himiles.

He qua{d} that an them sel{b}on daga,| the ina sâligna

an thesan middilgard| môdar gidrôgi,

sô qua{d} he that ôstana| [ên] scoldi skînan

590

himiltungal huît,| sulic sô uui hêr ne habdin êr

undartuisc [er{d}a] endi himil| ô{d}ar huerigin,

ne sulic barn ne sulic bôcan.| Hêt that thar te bedu fôrin

threa man fon thero thiodu,| hêt sie thenkean uuel,

huan êr sie gisâuuin ôstana| up sî{d}ogean,

595

that godes bôcan gangan,| hêt sie garuuuian sân,

hêt that uui im folgodin,| sô it furi uur{d}i,

uuestar o{b}ar thesa [uueroldi].| Nu is it al giuuârod sô,

cuman thurh craft godes:| the cuning is gifôdit,

giboran bald endi strang:| uui gisâhun is bôcan skînan

600

hêdro fon himiles tunglun,| sô ic uuêt, that it hêlag drohtin,

marcoda [mahtig] sel{b}o.| Uui gisâhun morgno gihuilikes

blîcan thana berhton sterron,| endi uui gengun aftar them bôcna herod

uuegas endi uualdas huuîlon.| [That uuâri ûs] allaro uuilleono mêsta,

that uui ina [sel{b}on gisehan môstin],| uuissin, huar uui [ina] sôkean scoldin,

605

thana cuning [an] thesumu kêsurdôma.| Saga ûs, undar huilicumu he sî thesaro cunneo afôdit.»

Thô uuar{d} Erodesa| innan briostun

harm uui{d} herta,| bigan [im] is hugi uuallan,

se{b}o mid sorgun:| gihôrde seggean thô,

that he thar [o{b}arhô{b}don]| êgan [scoldi],

610

[craftagoron] cuning| cunnies gôdes,

[sâligoron] undar them gisî{d}ea.| Thô he samnon hêt,

sô huuat sô an Hierusalem| gôdaro manno

allaro spâhoston| sprâcono uuârun

endi an iro brioston| bôkcraftes mêst

615

uuissun te uuârun,| endi he sie mid [uuordun] fragn,

suî{d}o niudlîco| nî{d}hugdig man,

cuning thero liudio,| huar Krist giboran

an uueroldrîkea| uuer{d}an scoldi,

fri{d}ugumono bezt.| Thô sprak im eft [that folc] angegin,

620

that uuerod uuârlîco,| quâ{d}un that sie uuissin garo,

that he scoldi an Bethleem giboran uuer{d}an:| «sô is an [ûsun] bôkun giscri{b}an,

uuîslîco giuuritan,| sô it uuârsagon,

suuî{d}o glauua gumon| bi godes crafta

[filuuuîse] man| furn gisprâcun,

625

that scoldi fon Bethleem| burgo hirdi,

liof landes uuard| an thit lioht cuman,

rîki râdge{b}o,| the rihtien scal

Iudeono gumskepi| endi [is ge{b}a uuesan]

mildi o{b}ar middilgard| managun thiodun.»