BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte XXIV

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

Geuuêt imu thô umbi threa naht aftar thiu| thesoro thiodo drohtin

1995

an [Galileo land],| thar he te ênum gômum uuar{d},

gebedan that barn godes:| thar scolda man êna brûd ge{b}an,

munalîca magat.| Thar Maria uuas,

mid iro suni sel{b}o,| sâlig thiorna,

mahtiges môder.| Managoro drohtin

2000

geng imu thô mid is iungoron,| godes êgan barn,

an that hôha hûs,| thar [the] heri dranc,

thea Iudeon an themu gastseli:| he im ôc at them gômun uuas,

giac hi thar gecû{d}de,| [that] hi habda craft godes,

helpa fan himilfader,| hêlagna gêst,

2005

uualdandes uuîsdôm.| Uuerod blî{d}ode,

uuârun thar an luston| liudi atsamne,

gumon gladmôdie.| Gengun ambahtman,

skenkeon mid scâlun,| drôgun skîrianne uuîn

mid orcun endi mid alofatun;| uuas thar erlo drôm

2010

fagar an flettea,| thô thar folc undar im

an them benkeon sô bezt| blî{d}sea afhô{b}un,

uuârun thar an uunneun.| [Thô] im thes uuînes brast,

them liudiun thes lî{d}es:| is ni uuas farlê{b}id uuiht

huergin an themu hûse,| that for [thene heri] for{d}

2015

skenkeon drôgin,| ac thiu scapu uuârun

lî{d}es alârid.| Thô ni uuas lang te thiu,

that it sân antfunda| [frîo] scôniosta,

Cristes môder:| geng uui{d} iro kind sprecan,

uui{d} iro sunu sel{b}on,| sagda im mid uuordun,

2020

that thea uuerdos thô mêr| uuînes ne habdun

them gestiun te [gômun].| Siu thô gerno bad,

that is the hêlogo Crist| helpa geriedi

themu uuerode te uuilleon.| Thô habda [eft] is uuord garu

mahtig barn godes| endi uui{d} is môder sprac:

2025

«huat ist mi endi thi», qua{d} he,| «umbi thesoro manno li{d},

umbi theses uuerodes uuîn?| Te huî sprikis thu thes, uuîf, sô filu,

manos mi far thesoro menigi?| Ne sint mîna noh

[tîdi] cumana.»| Than thoh [gitrûoda siu uuel]

an iro hugiskeftiun,| hêlag thiorne,

2030

that is aftar them uuordun| uualdandes barn,

hêleandoro bezt| helpan uueldi.

Hêt thô thea ambahtman| idiso scôniost,

skenkeon endi scapuuardos,| thea thar scoldun thero scolu thionon,

that sie thes ne uuord ne uuerc| uuiht ne farlêtin,

2035

thes sie the hêlogo Crist| hêtan uueldi

lêstean far them liudiun.| Lârea stôdun thar

stênfatu sehsi.| Thô sô stillo gebôd

mahtig barn godes,| sô it thar manno filu

ne uuissa te uuârun,| huô he it mid [is] uuordu gesprac;

2040

he hêt thea skenkeon thô| skîreas uuatares

thiu fatu fullien,| endi hi thar mid is fingrun thô,

segnade sel{b}o| sînun handun,

uuarhte it te uuîne| endi hêt is an ên uuêgi hla{d}en,

skeppien mid ênoro scâlon,| endi thô te them skenkeon sprac,

2045

hêt [is] thero gesteo,| the at them gômun uuas

themu hêroston| an hand ge{b}an,

ful mid folmun,| themu the thes folkes thar

geuueld aftar themu [uuerde].| Reht sô [hi] thes uuînes gedranc,

sô ni mahte he bemî{d}an,| ne hi far theru menigi sprac

2050

te themu brûdigumon,| qua{d} that simbla that bezte lî{d}

alloro erlo gehuilic| êrist scoldi

ge{b}an at is gômun:| «undar thiu uuir{d}id [thero] gumono hugi

auuekid mid uuînu,| that sie uuel blî{d}od,

druncan drômead.| Than mag man thar dragan aftar thiu

2055

[lîhtlîcora] lî{d}:| sô ist thesoro liudeo thau.

Than ha{b}as thu nu uunderlîco| uuerdskepi thînan

gemarcod far thesoro menigi:| hêtis far thit manno folc

alles thînes uuînes| that uuirsiste

thîne ambahtman| êrist brengean,

2060

ge{b}an [at] thînun gômun.| Nu sint thîna gesti sade,

sint thîne druhtingos| druncane suî{d}o,

is thit folc [frômôd]:| nu hêtis thu hîr for{d} dragan

alloro lî{d}o lofsamost,| thero [the ic eo an thesumu liohte gesah]

huergin hebbean.| Mid thius scoldis thu ûs hindag êr

2065

ge{b}on endi gômean:| than it alloro gumono gehuilic

gethigedi te thanke.»| Thô uuar{d} thar thegan manag

geuuar aftar them uuordun,| sî{d}or sie thes uuînes gedruncun,

that [thar] the hêlogo Crist| an themu hûse innan

têcan uuarhte:| trûodun sie sî{d}or

2070

thiu mêr an is mundburd,| that hi [habdi] maht godes,

geuuald an thesoro uueroldi.| Thô uuar{d} that sô uuîdo cû{d}

o{b}ar [Galileo land]| Iudeo liudiun,

huô thar sel{b}o gededa| sunu drohtines

uuater te uuîne:| that uuar{d} thar uundro êrist,

2075

thero [the] hi thar an Galilea| Iudeo [liudeon],

têcno getôgdi.| Ne mag [that] getellean man,

geseggean te sô{d}an,| huat thar sî{d}or uuar{d}

uundres undar themu uuerode,| thar uualdand Crist

an godes namon| Iudeo liudeon

2080

allan langan dag| lêra sagde,

gihêt im [he{b}enrîki]| endi helleo gethuing

uueride mid uuordun,| hêt sie uuara godes,

sinlîf sôkean:| thar is seolono lioht,

drôm drohtines| endi dagskîmon,

2085

gôd[lîcnissea] godes;| thar gêst manag

uunod an uuillean,| the hîr uuel thenkid,

that he hîr bihalde| he{b}encuninges gebod.