BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Ulrich von Zatzikhoven

um 1200

 

 

Lanzelet

 

Vers 5679 - 6562

 

_________________________________________________________________________________________

 

 

 

Der Zaubermantel der Wasserfee. Lanzelots Befreiung aus der Hand der Königin von Pluris durch die Ritter Walwein, Karjet, Erec und Tristant.

 

 

Ez ist komen ein schoener tac,

5680

an dem der âbent gelac

der pfinxtlîchen zîte.

dô sach man harte wîte

daz volc zuo sîgen.

ich enwil es niht verswîgen,

5685

daz her beleip âne zal

ûf dem berc und in dem tal

al umb die burc ze Kardigân.

man möhte dâ gesehen hân

maneger pavelûne huot

5690

von pfelle und manege hütten guot,

wan dâ rîche künege wâren

und fürsten in den vâren,

daz si grôzes schalles pflâgen.

die naht si schône lâgen

5695

nâch ir muotwillen wol.

swaz man ze rehte haben sol

ze grôzen hôchzîten,

des was âne strîten

mit schoenen zühten dâ genuoc.

5700

man ensach deheinen unfuoc

dâ von sich ieman clagete.

des morgens, als es tagete,

dô sach man sich pînen

die sunnen ûf schînen

5705

lûterlîche und clâre.

dô hôrte man zwâre

manege schoene messe.

noch dô nieman wesse

dehein sô vorder mære,

5710

daz man offenbære

dem wirte sagen solte,

wand er niht enbîzen wolte,

ê er daz dinc vernæme,

daz ze sagenne gezæme

5715

sîner massenîe und allen dien,

die sich dâ nâch wolten zien,

daz si sich êren vlizzen.

sît si niht enbizzen,

sô was dâ buhurt unde tanz

5720

und maneger frouwen widerglanz,

die man güetlîchen an sach.

der künic Artûs zebrach

sîne treskameren alle

und gebete mit schalle

5725

swaz man wolt enpfâhen.

da endorfte nieman gâhen

noch für den andern dringen:

man gab in sunderlingen:

dâ enwas kein widersatz.

5730

gewant ros unde schatz,

des enwart nie eines tages sô vil

gegeben, als ich wænen wil.

Ginovere diu künegîn

diu liez ir milte wesen schîn.

5735

siu gab ze dem anpfange

mentel vil lange,

gezobelt wol unz an die hant,

mit den besten dachen diu man vant

in allen künicrîchen,

5740

mit invillen rîchen,

und swaz ein frowe geben sol.

dâ mite beharte siu wol

ir êre ze vlîze.

früegem imbîze

5745

begund ez harte nâhen.

die rîter dô sâhen

von verre rîten die maget,

diu Lanzelete hât gesaget

sîn gesleht und sînen namen.

5750

dô sprach diu massenîe alsamen

«jenez mac wol ein bote sîn,

daz ist an sîner gæhe schîn.

er bringet niwiu mære.»

Wâlwein der êrbære

5755

begie sîn zuht, des hab er danc:

er fuort die maget durch daz gedranc

zuo des wirtes angesihte.

dô sprach siu in alrihte

mit gezogenlîchen worten,

5760

daz ez die fürsten hôrten

«künec, du müezest gêret sîn

von got (und ouch diu künegîn, )

und allen den du guotes ganst.

wan duz wol verschulden kanst

5765

mit guote und mit dem lîbe dîn:

des wünschet dir diu frowe mîn,

ein wîse merminne.

si ist ein küneginne,

hübescher dan nu iemen lebe.

5770

si sendet dir ein stolze gebe:

daz enmac widerreden niht

kein wîse man, der si gesiht.

guotes gan siu niemen baz.

ûf ein gedinge tuot si daz,

5775

daz du, künic hêre,

wol bewarst dîn êre,

und tuo ein dinc des ich dich bite.»

«wie ungerne ich daz vermite»

sprach der wirt dâ ze hûs,

5780

der rîche künic Artûs,

wand er niht zwîfels hæte,

daz si iht wan fuoge bæte.

Swaz er gesprach, daz was gewis.

nu lac mîn frowe Iblis

5785

von jâmer siech und ungesunt.

si enwas dâ niht zer selben stunt,

dô diu maget kom geriten.

diu enmöhte niemer hân vermiten,

si enhæte si bekennet,

5790

gegrüezet und genennet,

wan si sament wârn gesîn,

do ir Lanzelet daz vingerlîn

gab, daz ir wol behagete.

als ich iu nu sagete,

5795

sô sült ir fürbaz verstân,

wie der megede ernde was getân,

sît irz hoerent gerne.

mit eime riemen von Iberne

was si begürtet harte wol.

5800

als ich iuch berihten sol,

ir roc was gezieret,

wol gefischieret

rîterlîche an ir lîp,

alse Franzoise wîp

5805

pflegent, die wol geschaffen sint.

diz selbe wîse hübsche kint

daz truoc an dem gürtel sîn

ein mæzigez teschelîn:

daz was harte wæhe,

5810

geworht mit fremeder spæhe.

dar ûz nam diu maget sân

ein mantel wunderlîch getân:

der wuohs in allen gâhen,

daz siz an sâhen:

5815

er wart lanc unde breit.

für wâr sî iu daz geseit,

daz al diu varwe dran erschein,

die eht menschen dehein

ie gesach oder erkande.

5820

an diseme fremeden gewande

was geworht aller slahte

mit wîses herzen ahte

tier vogel merwunder.

swaz ûf der erde od drunder

5825

und zwischen himel ist erkant,

daz eht mit namen ist genant,

daz stuont dran als ez lebte.

so ez iezuo hie swebte,

sô ruct ez aber fürbaz.

5830

ein zouberlist geschuof daz

von nigromanzîe.

dô diz diu massenîe

und künic Artûs ersach,

diu maget im aber zuo sprach

5835

«künec, du solt den mantel nemen

und gib in dâ er müge gezemen

under allen den frouwen.

ouch wil ich gerne schouwen,

wer diu sî, der er kome.

5840

und swâ er sîe dehein frome,

dâ solt dun geben fürbaz:

des gert mîn frowe und ich baz,

wan du ez hâst gesprochen.»

«ez enwirt niht zerbrochen,»

5845

sprach Artûs «ez müeze ergân

swaz ich dir gelobet hân.»

dâ mite gienc diu frowen schar

ûz der massenîe dar,

die dâ stætelîchen wolten sîn.

5850

der künec sprach zuo der wirtîn

«des al ein, swiez ergê,

versuocht wie iu der mantel stê,

legent in snelleclîchen an.

ich bin der iu sîn wol gan,

5855

wan mir nieman lieber ist.»

dâ wider was dehein frist,

Ginovere leit den mantel an,

dâ von se ein teil schame gewan,

wan ir daz selbe gewant

5860

ob den enkelen erwant

alsô daz ez ir niht tohte.

der bote vrâcte, ob er mohte

sagen, waz ez betûte.

der wirt sprach harte lûte,

5865

daz ez manic fürste vernam,

er wurd ir nimer drumbe gram

und ir schadet diu rede niht ein hâr.

diu maget sprach «daz ist wâr,

Ginovere ist hübsch unde guot,

5870

an den werken hât siu sich behuot,

daz siu niewan wol getete.

doch ist siu durch zwîfels bete

an den gedenken missevarn.

ein sælic man sol wol bewarn

5875

sîn wîp mit allem guote.

swer der künegîn minre huote,

sô hæt siu dicke daz getân,

daz si sus durch êre hât verlân.

starkiu huote und ungetriuwer muot

5880

diu machent stætiu wîp unguot:

daz ist gewis sam der tôt.

diu künigîn den mantel von ir bôt

und sprach der künic Artûs

«die vrowen gar in mîme hûs

5885

die müezen in versuochen,

und wil es got geruochen.

dâ von lânt iu alle enspuon.

ir sult ez deste gerner tuon,

wan ichz für iuch hân gelobet.

5890

diu des niht tuot, diu ertobet

unde hât gevelschet mich.»

dô bedâhtens alle sich,

daz si gerner wolten dulden

laster zuo den schulden,

5895

dan si von im imer mêre

gewunnen liep noch êre.

Dô der künec die rede getet,

dô antwurt im Orphilet,

der fürste, ein bescheiden man

5900

«so ich imer meist gevlêhen kan,

sô bite ich mîne vriundîn,

daz siu nu diu êrste welle sîn.

swaz siu unz her getân hât,

ob siu michs fürder mâle erlât,

5905

sô sî mit triuwen diz verkorn.»

diu rede was der vrowen zorn;

den mantel siu doch an swief.

dô wart er ir alsô tief,

daz er ir verre nâch gienc,

5910

wan ein ort, daz vor ir hienc,

daz was sô sêre ûf gangen,

daz ez niht mohte gelangen

wan ein lützel für daz knie.

vil harte wundert es sie,

5915

di den mantel sô kurzen sâhen.

diu maget sprach in allen gâhen

«ich wil iu sagen über lût,

der vrowen ist ir man ze trût:

und swenn er ir abe gât

5920

des er si gewenet hât,

sô müezen alle ir sinne

an vremder liute minne

sich senlîchen vlîzen.

ich enwil ir niht verwîzen

5925

dâ von siu mir sî gehâz:

einer andern stât der mantel baz.

Dô diu rede alsus ergienc,

Wâlwein den mantel enpfienc

und bat sîne vriundîn,

5930

daz siu durch den willen sîn

den mantel umbe wolte nemen.

dô muost er ir vil nâch gezemen,

als ez wære ein reitcleit.

diu maget sprach «iu sî geseit,

5935

koeme der mantel nieman baz,

sô trüege in billîch âne haz

diu vrowe diu in an hât:

siu lebt ab der er baz stât.»

Dô sprach der arcspreche Keiîn

5940

«an des mantels lenge ist schîn,

daz er mîme wîbe zimet.»

zehant ouch si den mantel nimet.

daz volc es alles war nam.

ich wæn err vorne wol kam,

5945

gegen irm man dâ er saz.

Kaiîn sprach «er kumpt ir baz

dan allen disen vrouwen.

wer mac dar an schouwen

buozwirdiges iht umb ein hâr?»

5950

der mantel hinden was für wâr

an den gürtel ûf gerumpfen hô.

swie vil man in nider zô,

sô dent er sich fürnamens niet.

dô sprach alliu diu diet

5955

«daz ist ein wol stândez cleit.»

als Kaiîn sach die wârheit,

dô wart er vor schame rôt.

sîn wîp er hiez und gebôt,

daz siu ginge zuo der künigîn,

5960

und wes siu wert wolte sîn,

daz siu wânde daz ir kæme

daz sîner frowen missezæme

durch deheines lasters âhte.

diu aber den mantel brâhte,

5965

diu zêch si, daz siu gerne

willic wær ze werne

und daz siu gereche tæte

swes man si gebæte

und, swie man ez versuohte,

5970

daz siu des alles ruohte.

Dô Kaiîns vriundîn misselanc,

mit zühten dô her für dranc

Loifilol der stæte,

der sîn wîp geminnet hæte

5975

ê siu wurde geborn ein jâr.

er gezurnde nie für wâr

mit ir des siu sich kunde enstân.

des wânde er dô genozzen hân

und wolt ir triuwe schouwen.

5980

under allen den vrouwen

was borvil ieman baz getân.

ir keiniu wart des vor gelân,

diu ir man holder wære.

daz verdient der êrbære

5985

mit triuwen als ein hübsch man.

nu leit er ir den mantel an.

dô stuont er ir ze wunsche wol

wan als ich iu sagen sol:

da enwas nieman ze stunde,

5990

der ir den nüschel kunde

gelegen wol ze rehte.

daz was dem guoten knehte

swære und âne mâze leit

und ouch der vrouwen gemeit.

5995

diu maget diuz allez beschiet,

diu versweic die massenîe niet,

wâ von daz dinc was komen.

siu sprach «diu vrowe hât genomen

gewerp unt dienstes genuoc,

6000

dâ von siu in in herzen truoc

wünne und dicke hôhen muot.

doch was siu des vil wol behuot,

daz siu durch iemans minne

nâch tumbes herzen sinne

6005

diu werc ie getæte,

swie vil man sis gebæte,

wan daz siuz tete umbe daz,

daz ir gemüete deste baz

ze vreuden stüende und ouch ze spil.

6010

für wâr ich iu daz sagen wil,

ez ist noch maneger vrouwen site,

diu wænet tiuren sich dâ mite.

nein, siu swechet sich vil sêre:

ez ist laster und unêre,

6015

swelch wîp des mannes gâbe enphât

und im doch ungelônet lât.

Dô hiez der künic Gîvreiz

sîn vriundîn treten in den kreiz.

als siu den mantel an genam,

6020

al umbe und umbe err rehte kam,

wan ein michel loch gie drîn:

daz solte vermachet sîn

mit eim uosezzel breit,

der ir doch was unbereit.

6025

diu maget sprach «diz betiutet daz,

diu vrowe ist ir man gehaz

durch daz er ist undære,

swie doch vil bezzer wære

ein mæzlich man mit fuoge

6030

danne grôzer manne gnuoge.»

diu vrowe den mantel von ir tet.

Dô hiez der herre Kailet

sîn vriundîn in an legen.

für wâr wir iu daz sagen megen,

6035

der brach der nüschel zehant:

dâ mite wart daz bekant,

daz er mit ir ze vil um fuor.

diu maget des vil tiure swuor,

ez wære ein unwîsheit,

6040

swer sîm wîbe tæte leit

und ir niht êren lieze

und si dâ wesen hieze,

dâ siu niht gerne wære.

diu nâhe gânde swære

6045

tuot manegen nüschel brechen.

man sol dem übel sprechen,

der weder lützel noch vil

sînem wîbe entwîchen wil.

der mantel an die erde sleif.

6050

diu maget in ir teschen greif

und zôch ein nüschel her ûz.

Dô hiez der wîse Maldûz,

sô daz cleit genüschet wære,

daz sîn vriundîn niht verbære

6055

si enleite in balde an den lîp.

ditz was daz minneste wîp

under allen den vrouwen.

hie sült ir wunder schouwen.

dô siu den mantel an getete

6060

mit vorhten unde mit gebete

und mit ir wibluppe,

dô wart er als ein juppe,

daz er ir fürnamens nie

für den gürtel nider gie,

6065

doch si diu minnest wære.

diu maget sprach «ich bewære,

daz diz ist ein vremde dinc:

über allen disen rinc

kan nieman spotten alsô wol;

6070

daz sage ich iu, wan ichz tuon sol:

siu lât alle liute

mit worte und mit gediute

durch ir hende gegân,

dâ von ist ir ditz getân.»

6075

Dar nâch hiez her Iwân

sîne vriundîn ûf stân:

dar an schein sîn gelimpf.

ich sage iu einen schoenen schimpf:

siu was sô lanc, daz siu erschein

6080

des houptes lenger dan ir kein.

als siu sich in den mantel twanc,

dô wart er ir alsô lanc,

daz er nâch ir lag gespreit

ûf der erde drîer hande breit

6085

mit unebem schrôte.

des nâmens war genôte.

diu maget sis aber beschiet,

siu sprach «ern kumet ir ouch niet:

siu ist ze alwære.

6090

swes ir ze muote wære,

daz enlieze siu durch nieman.

er ist tump, der niht entwîchen kan

und der an sîme strîte

belîbet zaller zîte.»

6095

Als ir unz her hânt vernomen,

der mantel wære genuogen komen

vil wol unz an ein cleine.

Enîte diu reine

und Wâlweines vriundîn,

6100

der vrowen mohte manegiu sîn,

diu in vil wol haben solte,

wan daz diu maget enwolte,

diu in dar brâhte.

als ez dô izuo nâhte,

6105

daz von rehte enbizzen solte sîn

Artûs und al sîn menegîn

und diu maget von-dem-Sê,

(zwei hundert vrowen unde mê

versuochtenz nâch ir werde)

6110

der bote noch dô gerde,

daz der künic hieze für gân

eine vrowen wol getân,

diu niht was mit den andern komen,

wan siu hete wol vernomen,

6115

daz Iblis diu getriuwe

durch senelîche riuwe,

als ir stæte wol gezam,

des tages niht hin vür kam.

doch dês al ein, siu muoste her:

6120

daz was der massenîe ger,

wan siu begie nie valschiu dinc.

als si dô kom in den rinc,

dô gruozte siu die selben maget,

diu dâ hâte gesaget

6125

wunder als siu kunde.

mit lachendem munde

neig ir der merfeine bote

und beswuor si bî gote,

daz siu den mantel an leite.

6130

diu vrouwe dô niht enbeite,

siu leit in vor in allen an.

dô sprach wîp unde man,

ez wære mit der wârheit

daz aller beste stênde cleit,

6135

daz ie dehein vrowe getruoc.

der aber von nîde des gewuoc,

daz dar an iht missezæme,

ê man daz volle vernæme,

sô schicte sich der mantel dar

6140

alsô daz im niht enwar.

Dô wart mîn her Wâlwein

mit ganzer volge des in ein,

daz dem mantel niht enwürre.

nu velsch in der getürre,

6145

wan ez nieman frumer tuot.

er dûht ouch Keiînen guot.

er sprach zuo sîner vriundîn

«ir müezent mir wol liep sîn,

wan ir iuch hânt des wol bewart,

6150

daz ir in der merren schar vart.

daz in der tiufel henke,

der dis gwerbes imer gedenke

wan ze guote und âne haz.»

dô lobtens allesament daz

6155

durch des küneges êre,

daz es nimer mêre

ze übele wurde gedâht.

diu den mantel hâte brâht,

diu saget in ze mære,

6160

daz Lanzelet wære

ze Plûrîs gevangen

und wie ez was ergangen,

dô er die âventiure brach

und hundert ritter nider stach,

6165

und wie er pflæge minne

mit einer küniginne

anders danne er gerte.

siu saget ouch, daz noch werte

diu âventiure umbe daz,

6170

daz sich ein ritter deste baz

ze Plûrîs möhte bejagen.

dô siu daz begunde sagen,

dô îlten si an schouwen

ritter unde vrouwen.

6175

si liezen gar den erren haz,

sîner schame kindegelich vergaz

und wurden von dem mære vrô,

daz Lanzelet noch dô

lebet unde was gesunt.

6180

urloup nam dô zestunt

der wîsen merfeine bote.

siu bevalch dem oberesten gote

Lanzeletes vriundîn.

siu enwolte dâ niht lenger sîn

6185

durch des rîchen küneges bete;

sweder man si liep ald anders hete,

daz huop ir harte cleine.

vrowe Iblis diu reine

diu kuste si mit triuwen.

6190

umb irn mantel niuwen

genât siu minneclîche

der küniginne rîche,

diu ir die gâbe sande

und si niht bekande,

6195

wan daz diu merminne wîs

si êrte durch ir âmîs.

Der mantel het noch einen site,

swer in truoc, daz er vermite

jâmer unde senedez clagen.

6200

des bedorfte wol in disen tagen

Iblis der er wol gezam.

als diu maget enwec kam,

dô huop sich rede manicvalt,

wie lanzelet dem helde balt

6205

die sælde got gefuogte,

der tûsent man genuogte.

si wundert, wes im wære

diu gevancnisse swære.

dâ was ritter harte vil,

6210

die imer in dem leitspil

gerne wolten sîn beliben

und die zît hin hân vertriben

als in von im was geseit.

nu vernement nâch der wârheit:

6215

dirre hof wert nâch der sage

mê danne drîzec tage

mit voller vreude für sich an.

dar nâch als ichz gesagen kan

und als vil ir mirs gelouben welt,

6220

uns ist nie vor gezelt,

daz Artûs, der künic hêr,

sô grôzen hof ie mêr

gewunne mit sölhem schalle

sô hie, dâ die vrowen alle

6225

den mantel hæten getragen.

dâ mite wil ich gedagen

der geste und wie si wurben sît,

wan si riten dô sis dûhte zît.

Wâlwein und Karjet,

6230

dô die vernâmn, daz Lanzelet,

ir muomen sun, gevangen lac,

vil nâhe in daz ze herzen wac.

dâ von gerten si zehant,

daz Erec und Tristant,

6235

die zwêne degene alse wîs,

mit in gegen Plûrîs

in recken wîs wolten varn,

wan si mit sæze noch mit scharn

dâ niht erwerben kunden.

6240

die gesellen dô funden

an ein ander des si bâten.

dô si diz gelobet hâten,

dô wart her Wâlwein

mit den drîn des enein,

6245

daz si niemannes biten

und geswæslîchen riten

gegen der âventiure.

si vermâzen sich vil tiure,

als in ir herze geriet,

6250

enwære Lanzelet dâ niet

gevangen als in was gesaget,

si hæten doch gereche bejaget

eteslîche werdikheit.

sus hâtens al ir vlîz geleit

6255

deste mê dar an,

daz er kæme mit in dan:

des woltens immer wesen frô.

si wurden des in ein alsô,

ob sie in immer gesæhen,

6260

daz sie des niht verjæhen.

daz in ir kein bekande

und daz die wîgande

von im niht hæten vernomen.

mit der rede sint si komen

6265

ze Plûrîs ûf daz schoene velt,

dâ mit den schilten daz gezelt

harte wol gezieret was.

si enbeizten alle ûf daz gras

und schoweten daz gevilde,

6270

daz gezelt und ouch die schilde,

und wie der site wære.

dâ kômen schiere mære

alhin ûf die veste,

dâ wæren komen geste,

6275

schoener ritter viere,

hübsch mit geziere

an ross und an gereite,

sô daz mit wârheite

nieman kunde gezellen

6280

von sô stolzen gesellen,

die degenlîcher ie geriten.

ouch enwart dâ niht vermiten,

man sagete, wes in was gedâht:

ir wille hætes ûz brâht

6285

ûf der âventiure wân

und daz ir keiner wolte lân,

er versuohte sîn heil.

dô wart Lanzelet vil geil

und bat im schiere rüegen,

6290

waz wâfens sie trüegen.

Der bote hât in des bereit,

er sprach «der ritter einer treit,

der mich gruozte schône,

einen lewen mit einer crône,

6295

von golde erhaben harte wol.

der schilt ist als ich sagen sol

ûz und inne harte rîch,

von lâsûre al gelîch.

der ander einen arn treit

6300

von golde, dêst ein wârheit.

von dem kan ich niht mê gesagen.

den dritten ritter sah ich tragen

von harm einen schilt wîz:

dar ûf ist in allen vlîz

6305

ein mouwe von zobel gemaht.

der vierde schilt der ist bedaht

mit eime pantiere.»

do erkantes alle viere

Lanzelet der milte,

6310

ritter unde schilte,

und wisse wol âne vrâge,

daz si wâren sîne mâge

und sîne gesellen guote.

des wart im wol ze muote,

6315

er entet ab niene dem gelîch,

und bât die künigîn rîch,

daz siu ir balde lieze zouwen

und mit rittern unde vrouwen

gein der pavelûne riten.

6320

er sprach «wir sîn vermiten

beidiu vert und hiure

an unser âventiure.

daz wirt gebüezet hiute.

got gebe, daz unser liute

6325

sô gerîten daz ichs êre habe.

dâ mite fuoren si hin abe

gein der wünnenclîchen stat.

doch enwistens niht dêr heiles bat

den Britûnen die dâ kâmen,

6330

wan alle die in vernâmen,

die stuonden im des wunsches bî.

ich wæn ez noch ein site sî,

daz man den wirten nâch giht.

si erkanten aber sîns herzen niht.

6335

Dô si die unkunden

grüezen begunden,

ritter unde vrouwen,

dô mohten si wol schouwen,

daz si stolz wâren unde starc.

6340

ir iegelîcher sich verbarc,

als si der rede iht wisten.

mit wîslîchen listen

enpfiengen si die gruoze.

idoch in der unmuoze

6345

hiez in diu künegîn schenken.

do begunde sich bedenken

der ellenthafte Karjet.

nâch sînem willen er tet,

den er ûz fuorte:

6350

der schilte er einen ruorte,

der an der pavelûne hienc,

dâ von diu êrste just ergienc.

des gesindes ein vorder man

der rante Karjeten an.

6355

den stach er balde dernider

und der andern sô vil sider,

unz ir vil schiere

sehzic unde viere

vielen als der êrste man.

6360

dar nâch rant in einer an:

als si zesamen kâmen,

dô wolte Karjet râmen,

daz er sîn sper behafte.

sîn ros ûf gnafte,

6365

daz im der schuf den stich benam

und der ritter für kam.

beide si sich underranden.

dô sprach zuo den wîganden

diu wol gezogen künigîn

6370

«dirr ritter muoz wol gêret sîn

der juste der wir hân gesehen.

ich muoz im von schulden jehen,

daz er wol hât gestochen,

doch hât er niht zerbrochen

6375

mîn âventiur sin müeze wern

unz daz ir ander liute gern.»

Der rede antwurt Erec

«vrowe, si varnt niht sô enwec,

ich versuoche waz diu rede sî.»

6380

er stach ir sibenzic unde drî

nider snellîche,

Erec der tugende rîche,

wan in ritterschefte niht bevilt.

er stach ir einen ûf den schilt,

6385

daz daz gestelle gar zerbrach

und man den schilt vallen sach

verre und der man gesaz.

ein ungelücke fuocte daz.

sus muost im misselingen.

6390

in disen teidingen

wart Lanzelet und Wâlwein

alles ir dinges enein,

des borvil ieman warte.

Tristant sich ouch niht sparte,

6395

er enwolte niht lenger bîten

und begunde balde rîten

gegen den hûsgenôzen.

er tet in schaden grôzen:

im gesaz von niunzigen enkein,

6400

geloubent mirs, wan ir ein.

ich wil iu sagen wie ez geschach.

sîn sper er gar durch in stach,

daz der edel wîgant

für sich reit unz an die hant

6405

und der wunde von dem sper

mohte komen hin noch her.

sîns undankes er gesaz:

er wære doch gevallen baz.

alsus muoste Tristant

6410

vervælet hân, daz er derwant.

Dô sprach her Wâlwein

«des ist zwîfel enkein,

ich müeze ouch mîn heil besehen.»

dô muostens im alle jehen,

6415

daz er wol pungierte

und alsô justierte,

daz niht dervor mohte wern.

si begunden wünschen unde gern

sîns lîbes und ouch sîner site.

6420

si jâhen daz er wol rite

unde sô daz nieman baz.

der hundert ritter im gesaz

enkeiner wan als ich iu sol

sagen. dô er harte wol

6425

niun und niunzic nider gestach,

dô daz der zehenzigest ersach,

dô rant er Wâlweinen an.

dô wolt in der küene man

mit dem sper treffen hô.

6430

dô geriet der stich alsô,

daz er in ze hôhe stach

und im den helm durchbrach

ob den ringen durch die batwât.

do enwas des dehein rât,

6435

die riemen brâchen von dem sper,

der helm viel und gesaz er,

daz Wâlwein sîn niht nider stach.

der gast gezogenlîchen sprach

«mir was nâch gelungen wol.

6440

sô aber daz dinc niht wesen sol,

so enhilfet niht swaz ieman tuot.

ein versuochen ist etswenne guot.»

Dô in alsus missegie

an cleinen dingen, als ir hie

6445

von mir nu niuwes hânt vernomen,

dô was in doch baz bekomen

dan jenen die man dâ nider stach.

nu hoert, wie Lanzelet sprach

zuo der künegîn diu sîn huote

6450

«vrowe, mir ist ze muote,

daz ich trûric imer lebe,

ez ensî daz dîn genâde gebe

mir ein urloup, daz ich hiere

niht wan einest justiere.

6455

wan alle, die sich iht verstânt,

die jehent, daz die recken hânt

vervâlt von ungelücke grôz.

ich gesach nie keinen ir genôz.

si füerent grôzen ruom hin,

6460

dâ von ich immer trûric bin,

ob ichs ein teil niht widertuo.

si kômen leider her ze fruo.

daz bedenke, hêriu künigîn.

daz du imer sælic müezest sîn!

6465

si wænent wir sîn alle zagen.

ich enkan dir rehte niht gesagen,

waz du dîns gefüeres drane begâst,

ob du mich justieren lâst

wider der selben ritter ein.

6470

ez ist ein spot und ein mein,

daz si als guote knehte

wider ritter rehte

gelestert und gehoenet hânt.

ob sis alsus hin gânt,

6475

daz tuot mir inneclîche wê

und wolte nemelîchen ê

lebende werden begraben,

dann ich diz laster müese haben,

daz si mîn êre fuorten hinnen.»

6480

mit zorne und mit minnen

beretter daz siun rîten liez.

vil tiure er ir gehiez

mit sîner manne sicherheit,

dar zuo swuor er ir einen eit,

6485

daz er isâ wider kæme

als er eine just genæme

wider ir deheinen dier dâ sach.

sîne triuwe er niht enbrach,

wan erz biz an sînen tôt vermeit:

6490

alsus behielt er sînen eit.

dô er den urloup gewan,

dô schuohte er sîne hosen an

und wâfent sich in sîn harnas,

der im vor behalten was.

6495

er endorfte niht wîzer sîn.

dô gap im diu künigîn

einen wâfenroc sô vremde,

daz bezzern roc noch hemde

dehein künic nie getruoc.

6500

des cleinoedes was ouch genuoc

des siu im vil hiez dar tragen.

dâ von wil ich lützel sagen,

wan erz niht sô hôhe wac

als vil doch tiure dran lac.

6505

ir wizt wol, durch ein swachez geben

muoz maneger mit vreuden leben,

und fromet ein grôz gâbe niht

dâ man sich triuwen niht versiht.

Nu grîfen wider an daz liet.

6510

diu künigîn vermeit niet

siun kuste ir gesellen.

unlange twellen,

des bat in diu vrowe hêr.

doch enweiz ich ob er imer mêr

6515

gesunt her dan gewende.

die recken ellende

die wârn mit grôzeme nîde.

ungerne ich doch vermîde

ich ensage iu noch fürbaz.

6520

dô er ûf sîn ors gesaz,

dô liez ouch her Tristant

sîn ros springen zehant,

als er justieren solte.

Lanzelet niht wolte

6525

ze Plûrîs langer wirt sîn:

daz wart dô snelleclîchen schîn.

als er sîn ros ersprancte,

Tristant wider wancte.

do begunde in Lanzelet jagen.

6530

nu vluhens alle als zagen,

die vier hergesellen.

daz begunde missevellen

der vrowen und ir gesinden,

dô er niht wolt erwinden.

6535

des gewan diu künigîn zehant

sô grôze riwe, daz ir geswant

und daz siu viel in unmaht.

diu tôtvinster naht

der bitterlîchen minne

6540

diu benam ir die sinne

und ir varwe und ir kraft:

siu was mit leide behaft.

Als ir der sin wider kan,

dô wâren die fünf man

6545

ir ûz den ougen entriten.

do begund siu vlêhen unde biten

starclîche ûz der ahte

alle die siu mahte,

daz man ir man vienge;

6550

und swenn ez alsô ergienge,

der si mit im beriete,

dem gæb siu guote miete,

ein herzogentuom des siu pflac.

ir gebot dô nieman verlac,

6555

der et ze rosse mohte komen.

des wart manigem benomen

beidiu lîp und êre.

ez engestriten nie mêre

ritter als balde.

6560

si muosens einem walde

danken und der vinstern naht,

daz man niht mê mit in vaht.