BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte L

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

Thô uuar{d} thar sô managumu manne| môd aftar Kriste,

gihuor{b}en hugiskefti,| sî{d}or sie is hêlagon uuerk

4120

sel{b}on gisâhun,| huand eo êr sulic ni uuar{d}

uunder an uueroldi.| Than uuas eft thes uuerodes sô filu,

[sô] môdstarke man:| ni uueldon [the] maht godes

antkennien kû{d}lîco,| ac sie uui{d} is craft mikil

uunnun mid iro uuordun:| uuârun im uualdandes

4125

lêra so lê{d}a:| sôhtun [im] liudi ô{d}ra

an Hierusalem,| thar Iudeono uuas

[hêri] handmahal| endi hô{b}idstedi,

grôt gumskepi| grimmaro thioda.

Sie kû{d}dun im [thô] Kristes uuerk,| quâ{d}un that sie [quican] sâhin

4130

thene erl mid iro ôgun,| the an er{d}u uuas,

foldu bifolhen| fiuuuar naht endi dagos,

dôd bidol{b}en,| antat he ina mid is dâdiun sel{b}o,

mid is uuordun auuekide,| that he [môsti] these uuerold sehan.

Thô uuas that sô [uui{d}eruuard]| uulankun mannun,

4135

Iudeo liudiun:| hêtun iro gumskepi thô,

uuerod samnoian| endi huuar{b}os fâhen,

meginthioda gimang,| an mahtigna Krist

riedun an [runun:]| «nis that râd ênig», quâ{d}un sie,

«that uui that githoloian:| uuili thesaro thioda te filu

4140

gilô{b}ien aftar is lêrun.| Than ûs [liudi] farad,

an eoridfolc,| uuer{d}at [ûsa] o{b}arhô{b}dun

rinkos fan Rûmu.| Than uui theses rîkies sculun

lôse libbien| eftha uui sculun ûses lî{b}es tholon,

heli{d}os ûsaro hô{b}do.»| Thô sprak thar ên [gihêrod] man

4145

[o{b}ar huarf uuero],| the uuas thes uuerodes thô

an [theru burg innan]| biscop thero liudio

– Kaiphas uuas he hêten;| habdun ina gicoranen te thiu

an [theru gêrtalu]| Iudeo liudi,

that he thes godes hûses| gômien [scoldi],

4150

uuardon thes uuîhes –:| «mi thunkid uunder mikil», qua{d} he,

«mâri thioda,| – gi kunnun manages giskê{d} –

huî gi that te uuârun ni uuitin,| uuerod Iudeono,

that hêr is betera râd| barno gehuilicumu,

that man hêr ênne man| aldru bilôsie

4155

endi that he thurh iuuua dâdi| drôreg ster{b}e,

for [thesumu] folcskepi| ferah farlâte,

than al thit liuduuerod| farloren uuer{d}e.»

Ni uuas it thoh is uuillean,| that he sô uuâr gesprak,

sô for{d} for themu folke,| frume mankunnies

4160

gimênde for theru menegi,| ac it quam imu fan theru maht godes

thurh is hêlagan hêd,| huand he that hûs godes

thar an Hierusalem| bigangan scolde,

uuardon thes uuîhes:| bethiu he sô uuâr gisprak,

biscop thero liudio,| huô scoldi that barn [godes]

4165

alla irminthiod| mid is ênes [ferhe,]

mid is lî{b}u alôsien:| that uuas allaro thesaro liudio râd,

huand he gihalode mid thiu| [hê{d}ina liudi,

uueros] an is uuilleon| uualdandio Crist.

Thô uur{d}un ênuuordie| [o{b}armôdie] man,

4170

uuerod Iudeono,| endi an iro huar{b}e gisprâkun,

mâri thioda,| that sie im ni lêtin iro môd tuehon:

sô hue sô ina undar themu folke| finden mahti,

that [ina] sân gifengi| endi for{d} brâhti

an thero thiodo thing;| quâ{d}un that sie ni mahtin githoloian [leng],

4175

that sie the êno man| [sô alla uueldi,]

uuerod faruuinnen.| Than uuisse uualdand Krist

thero manno sô garo| môdgithâhti,

hetigrimmon hugi,| huand imu ni uuas biholen eouuiht

an thesaru middilgard:| he ni uuelde thô an thie [menigi] innen

4180

sî{d}ur openlîco,| under that erlo folc,

gangan under thea Iudeon:| bêd the godes sunu

thero torohteon [tîd,| the] imu tôuuard uuas,

that he far thesa thioda| tholoian uuelde,

far thit uuerod uuîti:| uuisse imu sel{b}o

4185

that dagthingi garo.| Thô giuuêt imu ûse drohtin for{d}

endi imu thô an Effrem| alouualdo Krist

an theru hôhon burg| hêlag drohtin

uunode [mid is uuerodu,]| antat he an is uuillean huarf

eft te Bethania| brahtmu thiu mikilun,

4190

mid thiu is gôdum gumscepi.| [Iudeon bisprâkun that]

uuordu gehuilicu,| thô sie imu sulic uuerod mikil

folgon gisâhun:| «nis frume ênig», quâ{d}un sie,

«ûses rîkies girâdi,| thoh uui reht sprekan,

ni [thîhit] ûses thinges uuiht:| [thius] thiod uuili

4195

uuendien after is uuillean;| imu all thius uuerold folgot,

liudi bi them is lêrun,| that uui imu lê{d}es uuiht

[for] thesumu folcscepi| [gifrummien] ni môtun.»