BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Don Juan Manuel

1282 - 1349

 

Libro de los estados

 

El primer libro

 

___________________________________________________

 

 

 

[Capítulo XXXIV]

 

El xxxiiii° capítulo fabla en cómmo el infante dixo a Julio que commo quier que rrazón le dava de crer que Dios [es] tal como le dizía, que mucho le plazía quel dixiese esta rrazón.

 

«Julio,» dixo el infante, «commo quier que razón me da a mí de crer que Dios es tal commo vós dezides, mucho me plaze que digades vós esta rrazón.»

«Sennor infante,» dixo Julio, «yo vos lo diré en guisa que entendredes que vos digo verdad. Vós sabedes que ninguna cosa non se mueve si otrie non la muebe. Et aquel movimiento dura et va de movimiento en movimiento fasta que llega a un movedor que faze todos aquellos movimientos. Et non ay movedor que pueda mover a él. Et ponervos he algunos enxienplos por que lo entendades. Si omne quiere mover el dedo conviene que mueba aquellos nervios que mueven aquel dedo; et si quiere mover la mano conviene que faga eso mismo en los nervios que la mueben, et dende ariba eso mismo el braço, fasta que llegue al meollo, donde se mueven todos los movimientos de los nervios. Et en este meollo ha entendimiento et movimiento et voluntad. Et esta voluntad faze entender al entendimiento que cunple que se mueba aquel dedo. Et el entendimiento faze al movimiento que mueva aquellos nervios por que se mueva el dedo. Et así en el cuerpo del omne todas las cosas que se fazen et se mueven son por esta natura. Et la voluntad, que faze todas cosas, está en el alma, que da al cuerpo vida et que ha rrazón. Et esta alma críala Dios. Et ha departimiento entre el alma de los omnes et el alma de las animalias; ca el alma de los omnes {58d} da vida al cuerpo – así commo el alma de las animalias – et demás ha rrazón et libre albedrío, et por esto meresçe aver gloria o pena segund sus obras. Et esta alma que ha esta avantaja de las almas de las animalias es criatura de Dios spiritual, et muébese por el libre alvedrío que Dios en ella puso.

Et así Dios es el primer movedor de todas las cosas que son en el cuerpo del omne, et a Él non le mueve ninguna cosa. Et si queredes dezir que a Dios mueve ninguna cosa et ha poder de lo fazer, así podríemos fablar sin fin, ca por fuerça conviene que aya un movedor que mueba todas las cosas et ninguna cosa non aya poder de mover a Él. Otrosí, quando an de nasçer el pan o las fructa s de la tierra, esto a de ser por virtud del sol et de los elementos, et estos muébense segund natura, et la natura muévese por la voluntad de Dios. [Et] de allí adellante, segund dicho es, non puede aver otro movedor.

Et por estos exemplos que vos he mostrado, podedes entender todas las otras cosas que se fazen en el mundo. Et así forçadamente a omne a entender que ha un movedor por cuya voluntad se mueve[n] et se faze[n] todas las cosas et ninguna cosa non puede mover a Él. Et aquel que todo esto faze et ha este poder, aquél es Dios.»