BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Don Juan Manuel

1282 - 1349

 

Libro de los estados

 

El primer libro

 

___________________________________________________

 

 

 

[Capítulo LXXV]

 

El lxxv[°] capítulo fabla en cómmo Julio dixo al infante que ya le avíe dicho todo lo que entendía que los enperadores devíen fazer para se parar a lla guerra que ovieren.

 

«Agora, sennor infante,» [dixo Julio] «vos he dicho todo lo que yo entiendo que los enperadores pueden et deven fazer para se parar a las guerras que ovieren. Et tengo que, pues estas cosas pueden fazer, que devedes perder la dubda que ende tornades.»

«Julio,» dixo el infante, «tan bien me avedes respondido a esto que entiendo que segund rrazón que es la repuesta conplida. Pero marabíllome mucho que me non fablastes ninguna cosa de lo que se deve fazer en las guerras que son entre los christianos et los moros. Et ruégovos que me digades le que ý entendedes.»

«Sennor infante,» dixo Julio, «de las guerras que son entre los christianos et los moros non vos fable ninguna cosa por razón que los moros non caen en comarca de los enperadores, nin an guerra con ellos. Mas, pues queredes que vos en ello diga lo que ende sé, fazerlo he muy de grado.

Sennor infante, la guerra de los moros non es commo la de los christianos, tanbién en la guerra guerriada commo quando çercan o convaten, o son cercados o convatidos, commo en las cavalgadas et correduras, commo en el andar por el camino et el oosar de la hueste, commo en las lides; en todo es muy departida la una manera de la otra.

Ca la guerra {83a} guerr[i]ada fázenla ellos muy maestríamente. Ca ellos andan mucho et pasan con muy poca vianda, et nunca lievan consigo gente de pie, nin azémilas, sinon cada uno va con su cavallo, tanbién los sennores commo qualquier de las otras gentes; que non lievan otra vianda sinon muy poco pan et figos o pasas, o alguna fructa. Et non traen armadura ninguna [sinon] adaragas de cuer(p)o. Et las sus armas son azagayas que lançan [et] espadas con que fieren. Et porque se traen tan ligeramente pueden andar mucho. Et quando entran en cavalgada, andan quanto pueden de noche et de día fasta que son lo más dentro que pueden entrar de la tierra que quieren correr. Et a la entrada entran muy encubiertamente et muy apriesa. Et deque comiençan a correr, corren et rroban tanta tierra [et] sábenlo tan bien fazer que es grant marabilla, que más tierra correrán et mayor danno farán et mayor cavalgada ayuntarán dozientos omnes de cavallo de moros que seiçientos omnes de cavallo de christianos.

Et fazen otra cosa que cunple mucho para la guerra: que de quanto tomaren, nunca omne dellos tomará nin encubrirá cosa de lo que tomaren. Mas todo lo traen et lo ayuntan para pro de la cavalgada; et por tan grant mengua et tan grant fallimiento tern[í]a cada uno dellos, et sería ende porfazado, si tomase o encubriese ninguna cosa de la cavalgada, commo un christiano si fuyese de una lid.

Et de<que> an fecho su cavalgada, fazen quanto pueden por salir aína a tiera do sean en salvo. Et guárdanse mucho de alvergar do los christianos puedan ferir en ellos de noche. Et si por fuerça an de alvergar en tierra do ayan reçelo o miedo, de algún tienpo acá an tomado una maestría: que nunca alvergan todos ayuntados, et dexan con la presa de noche muy pocos, et de día envían la presa con algunos adelante et ellos van a conpannas, non a{83b}yuntados. Et desta guisa van fasta que son (a) en salvo.»