BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Don Juan Manuel

1282 - 1349

 

Libro de los estados

 

El segundo libro

 

___________________________________________________

 

 

 

[Capítulo VIII]

 

El viii° capítulo fabla en cómmo sancta María fue certificada por el ángel que avía de nasçer délla el Fijo de Dios.

 

«Et ella, luego que por el ángel sopo la voluntad de Dios, creyólo et conçebio del Spíritu Sancto, que es Dios. Et la palabra fizóse carne, et ella fincó virgen, así commo lo era ante que conçibiese. Et esto rrazón es {110b} de fincar virgen, ca ella non fue corronpida: ante fue conplida de todo bien et de [toda] graçia. Et pues tenía en sí todo el bien et toda la graçia, et otrosí fincó virgen, seyendo prenada. Et esto rrazón era, ca el Fijo de Dios – que es Dios conplido et conplidor de todas las cosas – non avía a dar a su madre mengua nin enojo demás, pues con rrazón et por mayor mejoría la escogió. [Et] bien entendedes vos que contra rrazón et contra justiçia sería si por ser ella la mejor muger que nunca fue nin será, et guardar más conplidamente la su virginidat, le fuese fecho tan grand tuerto et tan grant desaguisado commo fazerle perder la su sancta virginidat, que ella tan conplidamente se sopo guardar.

Et otrosí parió et fincó virgen. Et esto rrazón era, ca commo quier que Jhesu Christo omne verdadero era et corporal, et cada cosa corporal tiene lugar, et pues lugar tiene devía corronper [    ] por que sancta María non fincase vírgine. Et commo quier que esto paresçe cosa natural, devemos crer – et es rrazón et verdat – que la divinidat que era ayuntada a la umanidat de Jhesu Christo, et el su poder era et es tamanno que así fizo sotil a la umanidat, que non devió corronper nin corronpió a la vendita sennora virgen santa María. Et para crer esto podedes veer dos semejanças naturales. La una es que vós beedes que el sol, que es criatura, entra et salle por una vedriera et la <vedriera sien>pre finca sana. Pues si esto es en criaturas, mucho más puede seer, et es, en el Criador. La segunda es que vós sabedes que si un físico entiende que para [guaresçer] una enfermedat que está en algund lugar del cuerpo, ha mester alguna purga, darle ha algunas melizinas, que por su naturaleza fará[n] tirar aquella umor de aquel lugar, et sotilarse an tanto {110c} que commo quier que an de pasar por lugares et por venas muy estrechas, que farán derechamente et conplida toda su obra et non corronperán ningún lugar de aquellos por ó pasan. Pues si esto se puede fazer et se faze en las melezinas, que son criaturas et non an otro poder sinon para aprovechar a las enfermedades, parad mientes si se puede et deve fazer en la obra de Dios, que es Criador, et para guaresçer tan grant enfermedat commo la que los omnes avía[n], tanbién de las almas commo de los cuerpos, de la qual nunca podrían ser guaridos sinon por el conçibimiento et nasçençia de Jhesu Christo.

Et todo esto sobredicho se pudo fazer et se fizo por dos cosas. La una, por dar con rrazón gloria spiritual et corporal al omne, que es conpuesto de alma et de cuerpo que son cosas spirituales et corporales. Et la otra porque – pues Adám, que era omne, erró a Dios – que oviese ý omne que muriese por el pecado que fizo Adám – que fue omne – et Dios que pudiese fazer emienda conplida a Dios, a qui fue el tuerto fecho – et que se cunpliese todo este bien por nuestra sennora et nuestra madre et nuestra abogada, sancta María – commo se confundió por nuestra primera madre, Eva.

Et si por aventura non quisieren ellos crer que esto es verdat, et dixiesen que aunque sea verdad las otras cosas que non veen rrazón por que Jhesu Christo vino en aquel tienpo, nin en aquella manera nin en aquella muger, entonçe les deve mostrar quál fue la rrazón por [que] Jhesu Christo vino en aquel tienpo. Et por qué nasçió de sancta María et non de otra muger. Et por qué, seyendo virgen et desposada, et non casada nin virgen solamente nin biuda, sinon virgen et desposada. Et por qué nasçió de noche et non de día. Et por qué al ora del gallo et non a otro tienpo. Et por {110d} qué en Beelém et non en otro lugar. Et por qué nasçió en el pesebre do estava el bue et el asno, et non otras bestias. Et por qué en portal. Et por qué en casa agena et non en la suya. Et por qué en el mes de dizienbre. Et por qué vinieron los tres Reys Magos aerarle. Et por qué vino la estrella que les guió. Et por qué le ofreçieron oro et ençienso et mirra. Et por qué fue sancta María a Egipto, et por qué tornó a tanto tienpo. Et por qué non pedricó Jhesu Christo fasta que ovo treinta annos et fue bateado. Et por qué pedricó tres annos et non más nin menos. Et porqué consintió que tales gentes commo los judíos se atreviesen a lo prender et a lo matar. Et por qué consintió que Judas Escariote, seyendo uno de los doze apóstoles, lo troxiese a los judíos et lo vendiese por treinta dineros. Et por qué quiso ser açotado et tormentado tan cruelmente que non ovo en el su sancto cuerpo cosa que muy grant pena non sufriese, et escarneçido de tal vil gente commo los judíos. Et por qué fue avierto el su costado de una lançada quel dio Longinos – seyendo ya muerto – de que salió sangre et agua. Et por qué fue cruçificado et non le dieron otra muerte, et por qué en aquel madero et non en otro. Et por qué resoçitó al terçer día et non ante nin después. Et por qué desçendió a los infiernos et sacó ende los patriarchas. Et por qué subió a los çielos el día de la Asçensión. Et por qué bino a los apóstoles el día de Cimquaesma et fueron confirmados por el Spíritu Sancto.

Et amostrándoles estas cosas, forçadamente con rrazón avrán a entender et creer que Jhesu Christo vino en aquel tienpo et en aquella manera et en aquella muger.»