BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Itshe-Meyer Shpilrayn

1889/1891 - 1937

 

idish – konspekt fun a kurs

in dem 2"tn moskver

melukhishn universitet

 

_______________________________________________________________________

 

 

 

vikhtikste literatur.

 

I. tsu der geshikhte fun yidish:

 

1) kenig artush hoyf. dem tekst ken men gefinen bay vagenzeyl [Wagenzeil]: «belehrung der yidish-taytshen red- un shraybart», kenigsberg 1699.

 

2) mayse-bukh. oykh dortn un oykhet bay Ave Lallemant, «das Deutsche Gaunertum» Bv III.

 

3) «Memoiren des Glueckel von Hameln» herausg. von Prof. Dr. Kaufmann, Frankfurt am Main 1900.

 

4) Alfred Landau und Bernhard Wachstein. «Juedische Privatbriefe aus dem Jahre 1619». Wien & Leipzig, 1911, Einleitung, Glossar.

 

5) etlekhe tekstn fun morits gideman [Guedemann], «yidishe kultur-geshikhte in mitl-alter» (yidn in daytshland, dos XIV un XV yorhundert), yidish Nokhem shtif, klal-farlag, berlin 1922 tarp"b.

 

fun didozike bikher bakumt men a sakh yedies m|koyekh dem leksikon un dem gramatishn geboy funem altn yidish. ober me darf nit meynen, az fun di kvaln bakumt men genoye filologishe yedies. ershtns, iz kimat alemol miglekh, az der shrayber hot zikh gestaret shraybn «hokhdaytsh," kedey tsu fareydlen zayn loshn. a|khuts dem zaynen di eltere kvaln etlekhe mol gevorn ibergeshribn, heyst dos ibergeandersht. un azoy vi di klangverde fun di oysyes iz nit geven farfiksirt, gibn undz di dermonte bikher kimat gor keyn yedies nit vegn dem fonetishn bashtand funem altn yidish. mer helfn shoyn in dem prat

 

6) Johann-Christof Wagenseil, «Belehrung der juedish-teutschen Red-un Schreibeart», Koenigsberg 1699.

 

khotsh vagenzeyl fartaytsht tsu oft onshtot tsu transkribirn. nokh beser iz in dem prat dos anonime anti-semitishe bikhl

 

7. «Juedisher Sprachmeister ... gedrueckt in dem jetzigen jahr (arum 1718) Aufgezeichent von einem, der ehedem unter diesem Volke viele Jahre zugebracht, nun aber von gantzen Hertzen Gott liebet un seinem Naechsten gerne dienet».

 

II. gramatik:

 

der eltster pruv gramatish tsu analizrn iz di serye artiklen

 

8. Phillip Mansch. «Der Polnish-juedishe Jargon», «Israelit,» Lemberg (herausgg. v. Verein Schomer Jsroel) 1888-1890.

 

mansh iz oft nit genug visnshaftlekh-kritish, ober zeyer raykh in gedanken un shtoyst on oyf a zelbshtendikn filologishn trakhtn. in der glaykher tsayt iz aroys zeyer a guter bukh

 

9. Saineanu. «Studium dialectologica supra grailui evreo-german». Bucoresci 1889.

 

vos iz shpeter mit 25 yor ibergedrukt gevorn oyf frantsoyz:

 

10. Sainean. Essai sur le judeo-allemand. Memoires de la societe de linguistique de Paris. XII, 1903, p. 90-138 et 176-196.

 

zeyer gut iz oykh di oysforshung fun gertson

 

11) Jacob Gerzon. «Juedisch-deutsche Sprache. Eine grammatisch lexikalische Untersuchung ihres deutschen Grundbestandes. Koeln 1902.

 

gertson git a gute gramatik fun litvishn yidish. an aveyre, az di derklerung fun a sakh verter un gramatishe formen iz falsh, vorum gertson ken nit keyn slavishe leshoynes. dem khisorn hot oykh der bukh fun birnboym

 

12) Salomon Birnbaum. «Das hebraische und aramaeische Element in der jiddischen Sprache». Gustav Engel, Leipzig, 1922

 

vos shatst iber di hashpoe fun hebreish oyf yidish.

 

di gut durkhgetrakhte gramatik fun derzelbikn mekhaber

 

13) salomo birnbaum. «Praktische Grammatik der juedischen Sprache. Verl. Hartleben, Wien, 1919,

 

hot nokh a tsveytn khisorn: der tshernovitser dialekt vert genumen far dos eyntsike yidish.

 

di shulgramatikn, lemoshl, fun reyzen.

 

14) sh. reyzen, «yudishe gramatik», varshe, 10-te oyfl.

 

oder birnboym un kasel

 

15) m. birnboym un d. kasel. «praktishe yudishe gramatik, elementarkurs. ortografye, etimologye un sintaksis», 2 teyln

 

zaynen ful mit gants grobe grayzn. der gegnshtand iz nokh nit genug durkhgearbet in teorye, me zol im kenen gebn di kinder in der form fun a «yidishn kirpitshnikov»,

 

III. folklor:

 

zeyer a sakh materyaln anthaltn di

 

16) «Mitteilungen der Gesellschaft fuer juedischem Volkskunde» 1898-1903, Hamburg. fun 1904 «Mitteilungen fuer juedischem Volkskunde» 1904-1908, Berlin; 1909, Leipzig; nokh 1910, Wien.

 

vertlekh hobn geklibn:

 

17) Tendlau. «Sprichwoerter und redensarten der juedischen Vorzeit», 1860.

 

18) Ignats Bernshteyn. «Yudishe shprikhverter un redensarten». varshe-krakoy tarsakh 1908.

 

lider–

 

19) Ginzburg i Marek. «Ebreiskie narodnie pjesni TSPB, 1901.

 

20) Noyekh prilutski. «yudishe folkslieder». gezamelt, derklert un tsuzamengeshtelt.

 

21) Khaye fayn. «folkslieder,» «pinkes» 1913, vilne, kletskin-farlag.

 

22) Cahan. «Yiddish Folksongs». New York. Warsaw 1912. «yudishe folkslieder». mit melodyes oys dem folksmoyl gezamelt.

 

prilutski hot geklibn zayn materyal s'rov in poyln, fayn – in der lite, kahan – in ale yidishe kantn. dem grestn vert hot di arbet fun kahanen – an oysgetseykhnt tsveybendik verk.

 

me darf nor dermonen dos bikhl fun veynger

 

23) veynger. «forsht yidishe dialektn!» minsk 1925.

 

IV. literatur-geshikhte:

 

biz itster hobn mir nit keyn besere verk vi der oybnoyfiker un nit alemol rikhtiker pines.

 

24) pines. «geshikhte fun der yudisher literatur», 2 bender.

 

un der nit zeyer grindlekher viner

 

25) Wiener, Leo. «The History of Yiddish Literature in the XIX-th Century» N.Y. 1899.

 

me darf nokh dermonen dem bukh fun

 

26) spivak un yehoyesh. «verterbukh». nyu-york 1911, vos anthalt zeyer gute un genug fule derklerungen fun hebreish-arameishe elementn in yidish.

 

far der vayteriker bibliografye shik ikh op tsu borokhovn.

 

27) b. borokhov. «di biblioteyk fun a yidishn filolog,» in «pinkes», vilne tara"g 1913, vos anthalt hekher 500 nemen fun verk, vos zaynen biz demolt aroys in der gantser velt vegn yidish.