|
- Le mariage de Tristan et
d'Yseut aux Blanches Mains
(Fragment du manuscrit Sneyd)
_______________
- [...]
Sis corages mue sovent
E pense molt diversement
Cum changer puisse sun voleir,
Qant sun desir ne puit aveir,
- 5
- Et dit dunc: «Ysolt, bele amie,
Molt est diverse vostre vie:
La nostre amur tant se deserve
Qu'ele n'est fors pur mei decevre.
Jo perc pur vus joie e deduit,
- 10
- E vus l'avez e jur e nuit;
Jo main ma vie en grant dolur,
E vos vestre en delit d'amur.
Jo ne faz fors vos desirer,
E vos nel püez consirer
- 15
- Que deduiz e joie n'aiez
Et que tuiz vos buens ne facez.
Pur vostre cors su jo em paine.
Li res sa joië en vos maine;
Sun deduit mainë e sun buen,
- 20
- Ço que mien fu orë est suen.
Ço qu'aveir ne puis claim jo quite,
Car jo sai bien qu'il se delite;
Ublïé m'ad pur suen delit.
En mun corage ai en despit
- 25
- Tuit altres pur sulë Ysolt,
E rien comforter ne me volt
E si set bien ma grant dolur
E l'anguisse qu'ai pur s'amur,
Car d'altre sui mult coveité,
- 30
- E pur ço grifment anguissé.
Se d'amur tant requis n'esteie,
Le desir milz sofrir porreie
E par l'enchalz quid jo gurpir,
S'ele n'en pense, mun desir.
- 35
- Qant mun desir ne puis aveir,
Tenir m'estuit a mun püeir,
Car m'est avis faire l'estot:
Issi fait cil ki mais n'en pot.
Que valt tant lunges demurer
- 40
- E sun bien tuit diz consirer?
Que valt l'amur a maintenir
Dunt nul bien ne put avenir?
Tantes paines, tantes dolurs
Ai jo sufert pur ses amurs
- 45
- Que retraire m'en puis jo bien.
Maintenir la ne me valt rien.
De li sui del tuit obliez,
Car sis corages est changez
E! Deu, bel pere, reis celestre,
- 50
- Icest cange coment puit estre?
Coment avreit ele changé?
Qant encore maint l'amisté,
Coment porrat l'amur gurpir?
Ja n'en puis jo pur rien partir.
- 55
- Jo sai bien, si parti em fust
Mis cuers, par le suen le soüst:
Ne mal ne bien ne rien ne fist
Que mis cuers tost ne le sentist.
Par le mien cuer ai bien sentu
- 60
- Que li suens cuer m'ad bien tenu
E cumforté a sun poeir.
Se mun desir ne puis aveir,
Ne dei pas pur ço cur a change
E li laisier pur une estrange,
- 65
- Car tant nos sumes entremis
E noz cors en amur malmis,
S'aveir ne puis jo mun desir
Que pur altre deive languir;
E a iço qu'ele poüst,
- 70
- Voleir ad, si poeir oüst;
Car ne li dei saveir mal gré
Qant bien ad en sa volenté:
Së ele mun voleir ne fait,
Ne sai jo quel mal gré en ait.
- 75
- Yseut, quel que seit le poeir,
Vers mei avez mult buen penseir:
Coment purreit il dunc changier?
M'amur vers li ne pois trichier
Jo sai bien, si changer volsist,
- 80
- Que li miens coers tost le sentist.
Que que seit de la tricherie,
Jo sent mult bien la departie:
En mun corage très bien sent
Que petit mei aime u nïent,
- 85
- Car s'ele en sun coer plus m'amast,
D'acune rien me comfortast.
Ele, de quei? D'icest ennui.
U me trovreit? La u jo sui.
Si ne set u n'en quele tere!
- 90
- Nun! E si me feïst dunc querre!
A que faire? Pur ma dolor.
Ele n'ose pur sun seignur:
Tuit en oüst ele voleir.
A quei, qant ne le pot aveir?
- 95
- Aimt sun seignur, a lui se tienge!
Ne ruis que de mei li sovienge!
Ne la blam pas s'ele m'oblie,
Car pur mei ne deit languir mie:
Sa grant belté pas nel requirt,
- 100
- Ne sa nature n'i afirt,
Qant de lui ad tut sun desir,
Que pur altre deive languir.
Tant se deit deliter al rei,
Oblïer deit l'amur de mei,
- 105
- En sun seignur tant deliter
Que sun ami deit oblïer.
E quei li valt ore m'amur
Emvers le delit sun seignur?
Naturelment lui estuit faire
- 110
- Qant a sun voleir ne volt traire:
A ço se tienge q'aveir puet,
Car ço qu'aime laissier estuit.
Prenge ço qu'ele puet aveir
E aturt bien a sun voleir:
- 115
- Par jueir, par sovent baisier
Se puet l'en issi acorder.
Tost li porra plaisir si bien,
De mei ne li menbera rien.
Se li menbrë, e mei que chalt?
- 120
- Face bien u nun, ne l'en chalt:
Joie puet aveir e delit
Encuntre amur, si cum jo quit.
Cum puet estre qu'encuntre amur
Ait delit, u aimt sun seignur,
- 125
- U puset metre en oblïance
Que tant ot en sa remenbrance?
Dunt vient a hume volunté
De haïr ço qu'il ad amé,
U ire porter u haür
- 130
- Vers ço u il ad mis s'amur?
Ço qu'amé ad ne deit haïr,
Mais il s'en puet bien destolir,
Esluiner së e deporter,
Qant il ne veit raisun d'amer.
- 135
- Ne haïr në amer ne deit
Ultre ço que raisun i veit.
Qant l'en fait ovre de franchise,
Sur ço altre de colvertise,
A la franchise deit l'en tendre
- 140
- Qu'encuntre mal ne deit mal rendre.
L'un fait, deit altre si sofrir
Qu'entre eus se deivent garantir:
Ne trop amer pur colvertise,
Ne trop haïr pur la franchise.
- 145
- La franchise deit l'en amer
E la colvertise doter
E pur la franchise servir
E la colvertise haïr.
Pur ço quë Ysolt m'ad amé,
- 150
- Tant senblant de joie mustré,
Pur ço ne la devrai haïr
Pur chose que puisse avenir.
Qant ele nostre amur oblie,
De li ne me deit menbrer mie.
- 155
- Jo ne la dei amer avant
Ne haïr ne la dei par tant,
Mais jo me voil issi retraire
Cum ele fait, si jol puis faire:
Par ovres, par faiz assaier
- 160
- Coment me puisse delivrer
En ovre ki est contre amur,
Cum ele fait vers sun seignur.
Coment le puis si esprover
Se par femme nun espuser?
- 165
- El fait nule raisun n'oüst,
Se dreitë espuse ne fust,
Car cil est bien sis dreit espus
Ki fait l'amur partir de nos.
De lui ne se doit el retraire:
- 170
- Quel talent quë ait, l'estuit faire.
Mais mei ne l'estuit faire mie,
Fors qu'assaier voldrai sa vie:
Je voil espuser la meschine
Pur saveir l'estre a la reïne,
- 175
- Si l'espusaille e l'assembler
Me pureit li faire oblier,
Si cum ele pur sun seignur
Ad entroblïé nostre amur.
Nel faz mie li pur haïr
- 180
- Mais pur ço que jo voil partir
U li amer cum el fait mei
Pur saveir cum aime lu rei.»
Molt est Tristrans en grant anguisse
De cest'amur que faire poisse,
- 185
- En grant estrifie en esprove.
Altre raisun nule n'introve
Mais qu'il enfin volt assaier
S'encuntre amur puet delitier,
E se par le delit qu'il volt
- 190
- Poissë entroblïer Ysolt
Car il quide qu'ele oblit
Pur sun seignur u pur delit:
E pur ço volt femme espuser
Quë Ysolt nen puisse blamer
- 195
- Qu'encontre raisun delit quierge,
Que sa proeise nen afirge:
Car Ysolt as Blanches Mains volt
Pur belté e pur nun d'Isolt.
Ja pur belté quë en li fust,
- 200
- Se le nun d'Isolt ne oüst,
Ne pur le nun senz la belté
N'en oüst Tristans volenté:
Ces dous choses qui en li sunt
Ceste faisance emprendre font
- 205
- Qu'il volt espuser la meschine
Pur saveir l'estre la reïne,
Coment se puisse delitier
Encuntre amur od sa mollier:
Assaier le volt endreit sei
- 210
- Cum Ysolt fait envers lu rei,
E il pur ço asaier volt
Quel delit avra od Ysolt.
A sa dolur, a sa gravanço
Volt Tristans dunc quere venjanço.
- 215
- A sun mal quert tel vengement
Dunt il doblera sun turment:
De paine se volt delivrer,
Si ne se fait fors encombrer;
Il en quida delit aveir,
- 220
- Qant il ne puet de sun voleir.
Le nun, la belté la reïne
Nota Tristans en la meschine:
Pur le nun prendre ne la volt,
Ne pur belté, ne fust Ysolt.
- 225
- Ne fust ele Ysolt apelee,
Ja Tristrans ne l'oüst amee;
Se la belté Ysolt n'oüst,
Tristrans amer ne la poüst:
Pur le nun e pur la belté
- 230
- Que Tristrans en li a trové,
Chiet en desir e en voleir,
Que la meschine volt aveir.
Oez merveilluse aventure,
Cum genz sunt d'estrange nature
- 235
- Quë en nul lieu ne sunt estable!
De nature sunt si changable
Lor mal us ne poent laissier
Mais le buen us püent changer.
El mal si acostomer sont
- 240
- Quë il pur dreit us tuit dis l'unt
E tant usent la colvertise
Qu'il ne sevent quë est franchise,
E tant demainent vilanie
Quë il oblient corteisie:
- 245
- De malveisté tant par se painent
Tute lor vie la enz mainent;
De mal ne se püent oster,
Itant se solent aüser.
Li uns sunt del mal costemier,
- 250
- Li altre de bien noveler:
Tote l'entente de lor vie
Est en change e novelerie
E gurpisent lor buen poeir
Pur prendre lor mauvais voleir.
- 255
- Novelerie fait gurpir
Buen poeir pur malveis desir
E le bien qu'aveir puet, laissier
Pur sei meïsme delitier.
Le meillur laisse pur le suen,
- 260
- Tuit pur aveir l'altrui mainz buen;
Ce que suen est tient a pejur,
L'altrei qu'il coveite a meillor:
Se le bien qu'il ad suen ne fust,
Ja encuntre cuer ne l'oüst;
- 265
- Mais iço qu'aveir lui estuit,
En sun corage amer ne puit.
S'il ne poüst ço qu'ad aveir,
De purchaceir oüst voleir:
Meillur del suen quide troveir,
- 270
- Pur ço ne puet le suen amer.
Novelerie le deceit,
Qant no volt iço qu'aveir deit
Et iço quë il n'a desire
U laisse suen pur prendre pire.
- 275
- L'en deit, ki puet, le mal changer,
Pur milz aveir le pis laissier,
Faire saveir, gurpir folie,
Car ço n'est pas novelerie,
Ki change pur sei amender
- 280
- U pur sei de mal us oster;
Mais maint en sun cuer sovent change
Et quide troveir en l'estrange
Ce qu'il ne puet en sun privé:
Ce lui diverse sun pensé;
- 285
- Ço qu'il n'ont volent assaier
Et en après lor apaier.
E les dames faire le solent:
Laissent ço qu'unt pur ço que volent,
Asaient cum poent venir
- 290
- A lor voleir, a lor desir.
Ne sai certes que jo en die,
Mais trop aiment novelerie
Homes et femmes ensement,
Car trop par changent lor talent
- 295
- E lor desir e lor voleir
Cuntre raisun, cuntre poeir.
Tels d'amor se volt avancier
Ki ne se fait fors empeirier;
Tels se quide jeter d'amur
- 300
- Ki dublë acreist sa dolur,
E tels i purchace venjance
Ki chet tost en grive pesance
E tel se quide delivrer
Ki ne se fait fors encumbrer.
- 305
- Tristran quida Ysolt gurpir
E l'amur de sun cuer tolir
Par espuser l'altrë Ysolt.
D'iceste delivrer se volt;
E si cestë Ysolt ne fust
- 310
- L'autre itant amé në oüst,
Mais par iço qu'Isol amat,
D'Ysolt amer grant corage ad,
Mais par ço qu'il ne volt lassier,
Ad il vers ceste le voleir;
- 315
- S'il poüst aveir la reïne,
Il n'amast Ysolt la meschine:
Pur ço dei jo, m'est avis, dire
Que ço ne fut amur në ire;
Car së iço fin'amor fust,
- 320
- La meschine amé në oüst
Cuntre la volenté s'amie;
Dreite haür ne fu ço mie,
Car pu l'amur a la reïne
Enama Tristrans la meschine,
- 325
- Et qant l'espusa pur s'amur,
Idunc ne fu ço pas haür,
Car s'il de cuer Ysolt haïst,
Ysolt pur s'amur ne presist.
E se de fin'amur l'amast
- 330
- L'autrë Ysolt nen espusast.
Mais si avint a cele feiz
Que tant ert d'amur en destreiz
Qu'il volt encontre amur ovrer
Pur de l'amur sei delivrer,
- 335
- Pur sei oster de la dolur:
Par tant enchaï en greinur.
Issi avient a plusurs genz:
Qant ont d'amur greinurs talenz,
Anguisse, grant paine e contraire,
- 340
- Tel chose funt pur euls retraire,
Pur delivrer, pur els venger
Dunt lor avient grant encumbrer,
E sovent itel chose funt
Par conseil, dunt en dolur sunt.
- 345
- A molz ai veü avenir,
Qant il ne püent lor desir
Ne ço que plus aiment aveir,
Qu'il se pristrent a lor poeir:
Par destresce funt tel faisance
- 350
- Dunt sovent doblent lor grevance,
E qant se volent delivrer,
Ne se poent desencombrer.
En tel fait e en vengement
E amur e ire i entent,
- 355
- Ne ço n'est amur ne haür,
Mais ire mellé a amur
E amur melleë od ire.
Qant fait que faire ne desire
Pur sun buen qu'il ne puet aveir,
- 360
- Encuntre desir fait voleir;
E Tristrans altretel refait:
Cuntre desir a voler trait;
Pur ço que se dolt par Ysolt
Par Isolt delivrer se volt;
- 365
- E tant la baise e tant l'acole,
Envers ses parenz tant parole
Tuit sunt a un de l'espuser:
Il del prendrë, els del doner.
Jur est nomez e termes mis,
- 370
- Vint i Tristrans od su amis,
Le dux odve les suens i est;
Tuit l'aparaillement est prest.
Ysolt espuse as Blanches Mains.
La messe dit li capeleins
- 375
- E quanque i affirt al sevise,
Selunc l'ordre de Sainte Eglise.
Puis vont cum a feste mangier
E enaprès esbanïer
A quintaines e as cembels,
- 380
- As gavelocs e as rosels,
A palastres, as eschermies,
A gieus de plusurs aaties.
Cum a itel festë affirent
E cum cil del siecle requirent.
- 385
- Li jors trespasse od le deduit,
Prest sunt li lit cuntre la nuit:
La meschinë i font cholcher;
Et Tristrans se fait despuillier
Del blialt dunt vestu esteit:
- 390
- Bien ert seant, al puin estreit;
Al sacher del blialt qu'il funt,
L'anël de sun dei saché ont
Qu'Isolt al jardin lui dona
La deraigne feiz qu'i parla.
- 395
- Tristran regarde, veit l'anel
E entre en sun pensé novel.
Del penser est en grant anguisse
Quë il ne set que faire poisse.
Sis poers lui est a contraire,
- 400
- Se sa volenté poüst faire,
E pense dune estreitement
Tant que de sun fait se repent:
A contraire lui est sun fait;
En sun corage se retrait
- 405
- Par l'anel qu'il en sun deit veit;
En sun penser est molt destreit:
Membre lui de la covenance
Qu'il li fit a la desevrance
Enz el jardin, al departir;
- 410
- De parfunt cuer jette un suspir,
A sei dit: «Coment le pois faire?
Icest ovre m'est a contraire;
Nequedent si m'estuit cholcher
Cum ove ma droite moillier;
- 415
- Avoc li me covient giseir
Car jo je ne la puis pas gurpir.
Ço est tuit par mon fol corage,
Ki tant m'irt jolif e volage,
Qant jo la meschine requis
- 420
- A ses parenz, a ses amis;
Poi pensai dunc d'Ysolt m'amie
Qant empris ceste derverie
De trichier, de mentir ma fei.
Colchier m'estuit, ço peise mei.
- 425
- Espuseë l'ai lealment
A l'us del mustier, veant gent:
Refuser ne la pois jo mie!
Ore m'estuit fare folie.
Senz grant pechié, senz grant mal faire
- 430
- Ne me puis d'iceste retraire,
Ne jo ne m'i pois assembler
Ne jo ne mei voil desleer,
Car tant ai jo vers Ysolt fait
Que n'est raisun que ceste m'ait:
- 435
- A icestë Ysolt tant dei
Qu'a l'altre ne puis porter fei,
E ma fei ne redei mentir
Se jo ne dei ceste gurpir.
Ma fei ment a Ysolt m'amie,
- 440
- Se d'altre ai delit en ma vie,
E si d'iceste mei desport,
Dunc frai pechié e mal e tort,
Car jo ne la puis pas laissier,
N'en li ne mei dei delitier
- 445
- De chulcher o li en sun lit
Pur mun buen ne pur mun delit;
Car tant ai fait vers la reïne,
Culcher ne dé od la meschine,
E envers la meschine tant fait
- 450
- Que ne puet mie estre retrait;
Në Ysolt ne dei jo trichier,
Ne ma femme ne dé laissier,
Ne me dei de li departir,
Ne jo ne dei o li gesir,
- 455
- Së a ceste tinc covenance,
Dunc ment a Ysolt ma fïance,
E se jo port Ysolt ma fei,
Vers ma espuse me deslei.
Vers li ne me dei desleer,
- 460
- N'encuntre Ysolt ne voil ovrer.
Ne sai a laquele mentir,
Car l'une me covient traïr
E decevrë e enginnier,
U ambeduis, ço crei, trichier,
- 465
- Car tant m'est cestë aprocée
Quë Ysolt est ja enginnee;
Tant ai amee la reïne
Qu'enginneë est la meschine;
Et jo forment enginné sui!
- 470
- E l'une e l'altre mar conui:
L'une e l'altre pur mei se dolt,
E je m'en duil pur duble Ysolt.
Supris en sunt andui de mei.
A l'une, a l'altre ment ma fei:
- 475
- A la reïne l'ai mentie,
A ceste n'en pois tenir mie.
Pur qui la doüse mentir,
A une la puis jo tenir.
Qant menti l'ai a la reïne,
- 480
- Tenir la dei a la meschine,
Car ne la puis mie laissier.
Ne jo ne dei Ysolt tricher!
Certes, ne sai que faire puisse.
De tutes pars ai grant anguisse,
- 485
- Car m'est ma fei mal a tenir,
E pis de ma femme gurpir.
Coment qu'avienge del delit,
Culchier m'estovra en son lit.
D'Isol m'ai ore si vengé
- 490
- Que premir sui jo enginné;
D'Isol me voldreie vengier:
Enginné sui jo al premier.
Contre li ai tant trait sur mei
Que jo ne sai que faire dei.
- 495
- Si jo me chul avoc ma sspuse,
Ysolt irt tute coreüse;
Se jo od li ne voil chulcher,
Atorné m'irt a reprover:
De li avrai mal e coruz;
- 500
- De ses parenz, des altres tuiz
Haïz e huniz en sereie,
E envers Deu me mesfereie.
Je dut hunte, je dut pechié
Quei idunc qant serai chulchié,
- 505
- Së od le chulcher ço ne faz
Quë en mun corage plus haz,
Que plus m'ert contre volenté?
Del gesir n'i avrai ja gré.
Ele savra par mun poeir
- 510
- Que vers altre ai greinur voleir.
Simple est s'ele ne l'aperceit
Qu'altrë aim plus e plus coveit
E que milz volsisse culchier
U plus me puisse delitier.
- 515
- Qant de mei n'avra sun delit,
Jo crei que m'amera petit:
Cë ert a dreit qu'en haür m'ait,
Qant m'astienc del naturel fait
Ki nos deit lïer en amur.
- 520
- Del astenir vient la haür:
Issi cum l'amur vient del faire,
Si vient la haür del retraire;
Si cum l'amur del ovre vient,
E la haür qui s'en astient.
- 525
- Si je m'astinc de la faisance,
Dolur en avrai e pesance,
E ma proeise e ma franchise
Turnera a recreantise;
Ce qu'ai conquis par ma valur
- 530
- Perdrai ore par cest'amur:
L'amur quë ad vers mei eü
Par l'astenir m'irt or tolu;
Tuit mun servise e ma franchïse
M'irt tolu par recreantise.
- 535
- Senz le faire molt m'ad amé
E coveité en sun pensé:
Or me harra par l'astenir
Pur ço qu'ele n'at sun desir,
Car iço est que plus alie
- 540
- En amur amant e amie,
E pur iço ne li voil faire
Car jo d'amur la voil retraire.
Bien voil que la haür i seit:
Plus de l'amur or le coveit.
- 545
- Trop l'ai certes sur mei atrait:
Envers m'amie sui mesfait
Ki sur tuz altres m'ad amé.
Dunt me vint ceste volenté
E cest desir e cest voleir
- 550
- U la forcë u le poeir
Que jo vers ceste m'acointai
U que jo unques l'espusai
Contre l'amur, contre la fei
Quë a Ysolt m'amie dei?
- 555
- Encor la voil jo plus tricher,
Qant plus près me voil acointer,
Car par mes diz quir acaisun,
Engin, semblance e traïsun
De ma fei a Ysolt mentir,
- 560
- Pur ço qu'od ceste voil gesir.
Encuntre amur achaïsun quer
Pur mei en ceste delitier.
Ne dei trichier pur mun delit
Tant cum Ysolt m'amie vit;
- 565
- Que traïtrë e que fel faz,
Qant cuntre li amur purchaz.
Jo m'en sui ja purchacé tant,
Dont avrai duel tut mun vivant,
E pur le tort que jo ai fait,
- 570
- Voil que m'amie dreiture ait,
E la penitance en avrai
Solunc ço que deservi l'ai:
Chulcher m'en voil ore en cest lit
E si m'astendrai del delit.
- 575
- Ne pois, ço crei, aveir torment
Dunt plus aie paine sovent
Ne dunt aie anguisse greinur,
Ait entre nos ire u amur:
Car si delit de li desir,
- 580
- Dunc m'irt grant paine l'astenir,
E si ne coveit le delit,
Dunc m'irt fort a sofrir sun lit;
U li haïr u li amer
M'irt forte paine a endurer.
- 585
- Pur ço qu'a Ysolt ment ma fei,
Tel penitance preng sur mei,
Qant savra cume sui destreit,
Par tant pardoner le mei deit.»
Tristran colchë, Ysolt l'embrace,
- 590
- Baise lui la buche e la face,
A li l'estraint, del cuer suspire
E volt iço qu'il ne desire;
A sun voleir est a contraire
De laissier sun buen u del faire.
- 595
- Sa nature proveir se volt,
La raison se tient a Ysolt.
Le desir qu'ad vers la reïne
Tolt le voleir vers la meschine;
Le desir lui tolt le voleir,
- 600
- Que nature n'i ad poeir.
Amur et raisun le destraint,
E le voleir de sun cors vaint.
Le grant amor qu'ad vers Ysolt
Tolt ço que la nature volt
- 605
- E vaint icele volenté
Que senz desir out en pensé.
Il out boen voleir de li faire,
Mais l'amur le fait molt retraire.
Gente la sout, bele la set
- 610
- E volt sun buen, sun desir het:
Car s'il nen oüst grant desir,
A voleir poüst asentir;
Mais a sun grant desir asent.
En painë est e en turment,
- 615
- En grant pensé, en grant anguisse:
Ne set cume astenir se poisse
Ne coment vers sa femme deive,
Par quel engin covri se deive;
Nequedent un poi fu huntus
- 620
- E fuit ço dunt fu desirus:
Eschive ses plaisirs e fuit
C'umcor n'oüst de sun deduit.
Dunc dit Tristrans: «Ma bele amie,
Ne tornez pas a vilanie
- 625
- Un conseil que vos voil geïr.
Si vos pri jo molt del covrir
Que nuls nel sace avant de nos:
Unques nel dis fors ore a vos.
De ça vers le destre costé,
- 630
- Ai el cors une enfermeté
Qui tenu m'ad molt lungement;
Anoit m'ad anguissé forment.
Par le grant travail qu'ai eü,
M'est il par le cors esmeü;
- 635
- Si anguissusement me tient,
E si près del feie me vient
Que je ne m'os plus enveisier
Ne mei pur le mal travaillier.
Uncques pois ne me travaillai
- 640
- Que par tris feiz ne me pasmai;
Malades jui lungues après.
Ne vos em peist s'ore le lais:
Nos le ravrum encore assez,
Qant je voldrai e vos voldrez.
- 645
- - Del mal me peise, Ysolt respont,
Plus que d'altre mal en cest mond;
Mais del el dunt vos oi parler,
Voil jo et puis bien desporter.»
Ysolt en sa chambre suspire
- 650
- Pur Tristran qu'ele tant desire.
Ne puet en sun cuer el penser
Fors ço sulment: Tristran amer.
Ele nen ad altre voleir
Në altre amur në altre espeir.
- 655
- En lui est trestruit sun desir
E ne puet rien de lui oïr;
Ne set u est, en quel païs,
Ne së il est u mort u vis.
Pur c'est ele en greinur dolor.
- 660
- N'oï pich'ad nule verur.
Ne set pas qu'il est en Bretaigne.
Encor le quide ele en Espaïgne,
La u il ocist le jaiant,
Le nevod a l'Orguillos Grant,
- 665
- Ki d'Africhë ala requere
Princes e rois de tere en tere.
Orguillus ert hardi e pruz,
Si se cumbati a trestuz;
Plusurs afola e ocist
- 670
- E les barbes des mentons prist;
Une pels fist de barbes granz,
Hahuges e bien traïnanz.
Parler oï del rei Artur
Ki en tere out si grant honur
- 675
- Tel hardment et tel valur,
Vencu ne fut unc en estur:
A plusurs combatu s'esteit
E trestuz vencu les aveit.
Qant li jaiant icest oï,
- 680
- Mande lui cum a sun ami
Qu'aveit unes noveles pels,
Mais urle i failli e tassels,
De barbes as reis, as baruns,
De princes d'altres regïuns,
- 685
- Qu'en bataillë aveit conquis
U par force en estur ocis,
E fait en ad tel garnement
Cum de barbes a reïs apent,
Mais quë urlë encore i falt;
- 690
- E pur ço qu'il est le plus halt,
Reis de la tere e de l'onur,
A lui a mandé pur s'amur
Qu'il face la sue escorcer
Pur haltesce a lui emveier,
- 695
- Car si grant honur li fera,
Que sur les autres la metra.
Issi cum il est reis haltens
E sur les altres sovereins,
Si volt il sa barbe eshalcer,
- 700
- Si pur lui la volt escorcer;
Tuit desus la metra as pels,
Si em fra urlë e tassels;
E s'il emveier ne la volt,
Fera de lui que faire solt:
- 705
- Les pels vers sa barbe metrat,
Cuntre lui se combaterat,
E qui veintre puit la bataille,
Ambeduis les ait dunc sanz faille.
Quant Artus oït icest dire,
- 710
- El cuer en out dolur e ire.
Al jaiant dunc cuntremandat
Quë enceis se combaterat
Que de sa barbe seit rendant
Pur crime cume recreant.
- 715
- E qant li jaianz cest oï
Que li reis si li respondi,
Molt forment li vint dunc requere
Tresquë as marches de sa tere
Pur cumbatrë encontre lui.
- 720
- Ensemble vindrent puis andui
E la barbë e les pels mistrent.
Par grant irrur puis se requistrent.
Dure bataille, fort estur
Demenerent trestuit le jor.
- 725
- Al demain Artur le vencui,
Les pels, la teste li toli.
Par proeise, par hardement
Le conquist issi faitement.
A la matire n'afirt mie,
- 730
- Nequedent boen est quel vos die
Que niz a cestui cist esteit
Ki la barbë aveir voleit
Del rei et del empereür
Cui Tristrans servi a cel jor
- 735
- Tant cum il esteit en Espaigne
Ainz qu'il repairast en Bretaigne.
Il vint la barbe demander,
Mais ne la volt a lui doner,
Ne troveir ne pot el païs
- 740
- De ses parenz, de ses amis
Qui la barbe dunc defendist
Ne contre lui se combatist.
Li reis em fu forment dolenz,
Si se plainst oiant tuz ses genz,
- 745
- E Tristrans l'emprist pur s'amur.
Si lui rendi molt dur estur
E bataille molt anguissuse:
Envers amduis fu deluruse.
Tristrans i fu forment naufré
- 750
- E el cors blece e grevé.
Dolent en furent si amis.
Mais li jaianz i fu ocis.
E pois icele naufreüre,
N'oï Ysolt nul aventure,
- 755
- Car ço est costume d'envie
Del mal dirë e del bien mie,
Car émvie les bons faiz ceille,
Les males ovres esparpeille.
Li sages hum pur iço dit
- 760
- Sun filz en ancïen escrit:
Milz valt estre senz compainie
Qu'aveir compainun a envie,
E senz compainun nuit e jor
Quë aveir tel u n'ait amor,
- 765
- Le bien celerat quë il set,
Le mal dirat qant il le het;
Se bien fait, ja n'en parlerat,
Le mal a nul ne celerat.
Pur ço valt milz senz compainun
- 770
- Que tel dunt ne vient se mal nun.
Tristrans ad compainuns asez
Dunt est haïz e poï amez,
E de tels entur March lu rei
Ki nel aiment ne portent fei.
- 775
- Le bien qu'oient vers Ysolt ceilent,
E le mal par tuit esparpeilent;
Ne volent le bien qu'oient dire
Pur la reïne, kil desire;
E pur iço quë il emvient,
- 780
- Iço que plus het, ço en dient.
En sa chambre se set un jor
E fait un lai pitus d'amur:
Coment dan Guirun fu supris,
Pur l'amur de sa dame ocis
- 785
- Quë il sur tute rien ama,
E cument il cuns puis dona
Le cuer Guirun a sa moillier
Par engin un jor a mangier
E la dolur que la dame out
- 790
- Qant la mort de sun ami sout.
Ysolt chante molt dulcement,
La voiz acorde a l'estrument.
Les mains sunt beles, li lais buens,
Dulce la voiz e bas li tons.
- 795
- Survint idunc Cariado,
Uns riches cuns de grant alo,
De bels chastes, de riche tere.
A cort est venu pur requere
La reïne de druerie.
- 8
- Ysolt le tient a grant folie.
Par plusors feiz l'ad ja requis,
Qant Tristrans parti del païs
Idunc vint il pur corteier,
Mais unques n'i pot espleiter,
- 805
- Ne tant vers la reïne faire,
Vaillant un guant em poïst traire,
Në en promesse në en grant:
Unques ne fist ne tant ne qant.
En la curt ad molt demoré.
- 810
- E pur cest amor sujorné.
Il esteit molt bels chevaliers,
Corteis e orguillus e firs,
Mais n'irt mie bien a loer
Endreit de ses armes porter.
- 815
- Il ert molt bels e bon parleres,
E doneür e gabeeres.
Trovë Ysolt chantant un lai.
Dit en rïant: «Dame, bien sai
Que l'en ot fresaië chanter
- 820
- Contre de mort home parler,
Car sun chant signefie mort;
E vostre chant, cum je record,
Mort de fresaie signifie:
Alcon ad or perdu la vie.
- 825
- - Vos dites veir, Yseut lui dit:
Bien voil que sa mort signifit.
Assez est hüan u fresaie
Ki chante dunt altre s'esmaie.
Bien devez vostre mort doter,
- 830
- Qant vos dotez le mien chanter,
Car vos estez fresaïe asez
Pur la novele qu'aportez.
Unques ne crei aportisiez
Novele dunt l'en fust ja liez,
- 835
- Në unques chaenz ne venistes
Males noveles ne desistes.
Il est tuit ensement de vos
Cum fu jadis d'un perechus
Ki ja ne levast d'un astrir
- 840
- Fors pur altre home coroceir:
De vostre ostel ja n'isterez
Si novelë oï n'avez
Que vos poissiez avant conter.
Vos ne volez pas luin aler
- 845
- Pur chose faire que l'en die.
De vos n'irt ja novele oïe
Dunt vos amis aient honur,
Ne cels ki vos haient dolor.
Des altrui faiz parler volez,
- 850
- Les voz n'irent ja recordez.»
Cariado dunc li respont:
«Coruz avez, mais ne sai dont.
Fols est ki pur voz diz s'esmaie.
Si sui huan e vos fresaie,
- 855
- Que que seit de la mie mort,
Males noveles vos aport
Endreit de Tristran vostre dru:
Vos l'avez, dame Ysolt, perdu;
En altre terre ad pris mollier.
- 860
- Dès or vus purrez purchacer,
Car il desdeigne votre amor
E ad pris femme a grant honor
La fillë al dux de Bretaigne.»
Ysolt respont par grant engaigne:
- 865
- «Tuit diz avez esté huan
Pur dire mal de dan Tristran!
Ja Deus ne doinst que jo bien aie
S'endreit de vos ne sui fresaie!
Vos m'avez dit male novele,
- 870
- Ui ne vos la dirai jo bele:
Enveirs vos di pur nient m'amez,
Ja mais de mei bien n'esterez.
Ne vos ne vostre droerie
N'amerai ja jor de ma vie.
- 875
- Malement porchacé m'oüsse
Se vostrë amor receüsse.
Milz voil la sue aveir perdue
Que vostrë amor receüe.
Tele novele dit m'avez
- 880
- Dunt ja certes pro nen avrez.»
Ele s'en ad iré forment
E Carïado bien l'entent.
Ne la volt par diz anguissier
Ne ramponer ne corucer.
- 885
- De la chambre vïaz s'en vait
E Ysolt molt grant dolor fait.
En sun corage est anguissee.
E de ceste novele iree
[...]
|