<<< Übersicht



B  I  B  L  I  O  T  H  E  C  A    A  U  G  U  S  T  A  N  A

 

 

 

 
Eilhart von Oberg
um 1170/80
 


 






 



T r i s t r a n t

D i e   R e g e n s b u r g e r
F r a g m e n t e


Ende 12. Jahrhundert
Rm: Bayerische Staatsbibliothek
München Cgm 5249/31.
Rd: Fürstl. Fürstenbergische
Hofbibliothek Donaueschingen Hs. Nr. 69.
Rr: Proske'sche Musikbibliothek
beim Bischöflichen
Generalvikariat Regensburg
Ergänzungen nach der
Ausgabe von Hadumod Bußmann,
Tübingen 1969


____________________________________________





Regensburger Fragment Rd r 5ff.
Fürstl. Fürstenbergische
Hofbibliothek Hs. Nr. 69.

Verse Rd r 5-55



Rm: Lst 1608-1623, 1655-1679
Rd: Lst 1726-1843
Rr: Lst 3028-3131, 3449-3559


Rm r
. . .] dâ war<t> abir wol schîn
daz der hêrre Tristrant
was ein chuone wîgant.
er gedâht er wold sînen lîf
5
wâgen umb daz magedîn
und ioh durh den willen,
daz die sîn gesellen
des baz gedingen muosen.
und sold er den lîp verliesen,
10
daz tæte er vil gerne von dem wurme,
den <daz> er ân wer sturbe.

Zehant des morgens vruo
dô wâfenôt sih dar zuo
Tristrant der helt guot
15
vil hart vlîzichlîche
und reit vil manlîche,
wan er was ein chuon degen.
aleine reit er after [wegen].

Rm v
. . . ] svert in der hant.
ioh brant der serpant
daz ros undir im ze tôt.
an lief in der helt guot.
5
er hiv in vil vaste
mit dem besten sahse
daz inchein sîn genôz truoch.
svâ man iz mit zorne sluoch,
dar ne mohte niuht vor bestân.
10
der helt dô den sich genam.
den chouft er vil tiure,
wan er was von dem fiure
nâh ze tôde verbrunnen.
er sneit im ûz die zungen
15
und stah si in sîn hosin.
dô chêrt er gegen einem mose.
dâ wold er sih chuolen
dô war der <helt> schône
von dem fiure s[war]z [a]ls [ein] b[rant].
 

Rd r
. . . ] im gæbe sîn tohter.
der chu[nic]h erne mohte
des niht wol wider chomen.
ioh hêt er gerne baz vernomen
5
wer den trachen sluoge.
«daz wære vil ungevuoge»
sprah der truhsatze,
«daz ih mih vermêze,
ob iz wære gelogen.»
10
den hêrren hêt er nâh betrogen.
er wânt iz wâr wære.
der chunich dô daz mære
sîner tohtir selbe sagete,
daz der truhsatze habete
15
si gewunnen ze wîbe
mit sîn selbes lîbe
vil harte mænlîche,
und sprah offenlîche,
er sold si im ze wîbe geben.
20
ouch mohte sî in gern nemen,
wan er hêt erslagen den serpant.
dô sprah diu vrowe al zehant:
«vater, daz geloubet mir,
erne hât niht rehte gesaget dir!
25
ioh begieng er nie dehein vrumicheit.
wâ nam er nû die manheit,
daz er in torste bestân?
nû lâ dînen muot zigân
und vernim die wârheit rehte:
30
sage dem guoten chnehte,
daz er bîte biz morgen vruo.»
dô tet der chunich alsô.

Der truchsatze manete
den chunich des er habite
35
gelobet mit sîner wârheit.
im was innechlîche leit
daz er iz sô lange vriste.
nû vernemet, mit welhen listen
vrowe Ysalde dô ervuore,
40
ob er den trachen sluoge.
si sprach zuo Peronîse
daz er bræhte lîse
driu phærith als iz tagete.
Brangênen sî dô sagete
45
einer ir junchvrouwen,
si wolde selbe schouwen,
wie der wurm gewunt wære.
Peronîs, der chamerære,
der brâhte diu pharit frô.
50
ûf sâzen sî dô
unde riten gelîche.
diu schône vrouwe rîche
Tristrandis slâwe dô gesach.
ze Peronîse sî dô sprah:
Rd v
«sîh, wâ diz ros was beslagin,
daz den helt hâ[t her] getragen,
der den trachin bestuont!
daz ist uns allen wol chunt:
man besleht niht diu ros hie.
60
svane sô er chomen sî,
dirre der hie geriten is,
des sît ze wâr gewis,
der h[â]t geslagen den serpant.»
dô quâmen die vrouwen al zehant
65
dâ der trache lach tôt.
dô vunden sî den schilt guot
verbrunnen alsô garwe,
daz si in bî der varwe
ne mohten niht erchennen.
70
ouch lach daz ros besenget,
daz si chûme erchanden,
daz iz in dem lande
niht was gezogen.
«owî, war ist der helt chomen
75
der ditze ros her reit?»
sprah diu vrowe gemeit,
«wie gern ih daz wiste.»
si sprah aber enrihte:
«in habent die mordære erslagen,
80
er liget hie etteswâ bigraben!»

Zuo Peronîs sî dô sprah,
daz er sûhte daz grab,
ob er iz vinden mohte.
si sprah, sver sô souhte
85
daz er funde den degen,
si wold im hundirt mark geben.
dô ne sôhten sî niht lange,
ê Brangêne cham gegangen
zuo dem mose dâ er lach.
90
diu junchvrowe in gesah
den helm glîzen
sam ein carbuncel wîze.
«ih hân den helt funden
vil harte ungesunden.
95
nû chomit îlande here,
ob ir in mohte ernern!»
sprah diu guote Brangêne.
der vrowen wart vil liebe
dô sî des siechen wart gewar,
100
vil schier cham si dar.
den helm sî im ab bant.
do gehôrte wol Tristrant,
daz dâ wâren vrôwen.
ûf warf er die ougen
105
und vrâgete, wer dâ wære,
der im den helm næme.

Diu vrowe antwurt im dô:
«ne habe ne hein vorhten nû
er wirt [ . . .


Rr 1r
[. . .]
[zuo d]er vrowen chemenâten.

Dô sî diu [chunegîn] gesah,
nû hôrent wie sie sprah:
«willechomen lie[bez wîp,
5
daz d]û behalden hâst den lîp,
des lob ih got von hime[le].
er w[as zvâre hie nidere
und hât dir geholfen [ûz der nôt.
têt] er mir nû den selben tôt,
10
den ih dir hât ge[dâht,
oder ver]senchit mih sîn chraft
alsô verre in abgrun[de,
oder verg]êbe mir mîne sunde,
sô riht er cheiserlîche!»
15
dô [mit viel] diu vrowe rîche
Brangêne ze vuoze.
si bôt ir [grôze buoze
und] minnechlîchiu wort,
daz sî vergæze den mort,
20
[den si wolde m]it ir begân.
ouch sûhte Brangêne sân
der chu[neginne genâ]de,
daz si ir vergæbe,
ob siu ieht hât getân
25
[daz sî vermid]en solde hân.
dâ lâgin sî beide,
mit michelm [leide
wâren] sî bevangin.
dâr lâgin sî sô lange,
30
daz si niemen [ûf huob,
biz e]z si beide dûhte guot,
daz si ûf stuonden
und den nît versûnden.

[Dô chust]in sih die vrowen zvô.
35
[diu ch]uneginne dâht dô,
wie si ergezte Brangêne
[diu leide mit] liebe,
die si ir habite getân.
dô was der vil chuo[ne man
40
Tris]trant dâ niht ze hûse.
er was mit dem chuni[ge ûz
gerite]n birsen in den walt.
dô im daz mære wart [gezalt
von] Kurvenâle sînem trût,
45
dô wart dem hêrren [an sîm muot
beide] leid und zorn.
«dizze wære bezzer verborn,»
[sprah er zuo de]r chuneginne,
«nû des niht moht sîn,
50
nu sal [den mort Brangêne]
verchiesen durh mîn liebe.
ir muozint ge[suonet wesi]n.
daz si chûme ist genesin,
des ergetzint sî [mit êren]!»
55
dô sprach diu chunigîn hêre,
daz sî iz gerne tæte.
dô wart diu suone stæte.

Rr 1v
Dô chustin sih die vrouwen.
dô wart â[ne wunden
60
Tris]trant sêre versniten.
nû merchet [reht wâ mite]:
er wart gevêht an dem hove
von einem rîc[hen herzoge]
und von vier grâvin,
65
die des chuniges hoves [phlâgin.
ih wil] iu sagin umbe waz:
si hâtin micheln haz,
daz e[r mit tugen]den lebete
und nâh den êren strebite
70
und daz [beste tet zallir] zît.
dar umb hâtin sî den nît,
wan si wârin s[elb niht fru]me,
als iz vil diche is schîn chomen
und geschi[ht noh mani]gem frumen manne,
75
daz im der bôse niht en[gan
daz man] wol spreche sîn wort.
swenne so er in lobin hôr[t,
sô mag er] iz niht wider reden,
er gêt lîhte von dem we[ge
80
und spri]chet lîhte: «iz ist ein lugene.»
daz gezæme uns al[lin ubele
wol]den wir iz merchin,
wand mit solichin werc[hin
selten oder] nie nehein man
85
sô grôzin brîs ne gewan.
und [. . . . . .], alsô stæte an der minne.
Nurâ, jungelinge,
ged[enchet an diu] vrumecheit
und lâzint iu die bôsheit wesin [leit!]

90
Swer gôt mit herzin minnet
und nâh d[den tugenden rin]get,
dem volgit selten unheil,
ouch mag [er wol sîn teil]
gewinnen al des er bedarf.
95
ôwol in, daz er ie [des warp!
sver] biderbe und getriu ist
und dan wîslîche list
[mit gutem si]ten an sîn herze hât,
der mag des habin guotin [rât,
100
daz in diu] bôsin nîden,
wan sie ne mugin iz niht vermîd[en:
si muozint] im unwillich sîn.
sô is im abir mîn træhtîn
[und alle guote lûte] holt.
105
daz hât er verdienet und verscholt
und [noh al tage] tuot.
dennoh sô ist der bôsin muot
sô hart zuo [im erbolgen.]


Rr 2r
Dô der chunich in den walt quam
und der wênige man
vil reht hêt vernomen,
daz Tristrant zuo der vrowen solde chomen,
5
er sprah zuo dem chunige sân:
«hêrre, ir sult mir mit mir gân
und tuon, als ih iuh heizen!»
dô giengen [sî] ageleize
zuo der linden, diu bî dem brunnen stuont.
10
«ih sage [iu h]êrre, waz ir tuont,»
sprah der gotleidige twerch,
«wir ne habin anders neheinen berch,
wan ir sult her ûf stîgen
und vil stille svîgen.
15
ûf disem selben boume
sule wir [ne]men goume,
waz ir gesehet von disen zvein.»
der mâne sô liehte schein,
als iz tach wære.
20
dô steich der chunich hêre
[ûf] den boum, als er in hiez.
der twerch des niuht ne liez,
er ne stige nah im dar ûf.
ih wæne, in sîn geselle dar ûf
25
huob, Satanâs der tievel.
ih bin iôh ân zvîvel:
er hulfe im sicherlîche,
wan er wil sîn rîche
mit im hân gemeine.
30
wie moht er in dan sô eine
ûf den boum stîgen lâzin?
daz si beide got verwâzze!

Dô ne stuonden si niht [l]ange,
ê Tristrant cham gigangen.
35
des loubes er brah
[und] warf iz in des brunnen wâch,
er liez ir den spân nâh,
[dô d]az chrûze ûf was angescriben.
in dem brunne sah [er bî]me schimen
40
dise zvein oben im stân.
dô tet er als ein wîse man,
daz er niuht ûf ne sah.
zuo im selben er dô [spr]ah:
«nû muz ih leider tôt sîn!
45
owî, westu chunegîn
[diu] huot, diu uns ist getân!»
dô flôz daz loup und der spân
durch die chemnâtin.
diu vrowe dô vil drâte
50
zuo dem nezzelîne giench,
dâ si den spân mit viench.
Rr 2v
si begunde daz chrûze schowen.
dô wiste wol diu vrowe
Tristranden in der warte.
55
dô îlete sî harte
dâ sî den chuonen helt vant.
dô saz der hêrre Tristrant
und winchte alliz wider sih.
«der rîche got gesegen mich,»
60
dâht diu chuneginne,
«waz ist disem jungelinge,
daz er niht ûf nest[et]
und niht engegin mir gêt?
des was ih harte ungew[ane],
65
ich ne weiz niht, wâ von iz nû cham[e.»]

Dô gesah si daz winchin
und begund sân denchin,
«im wirret svaz, sô iz sî.
ih wæne, hier is etteswer bî,
70
der unsir habe g[ehuo]t.»
bî dem brunne si gestuont
und wart der spehære gewar.
der mâne truoch den scate dare
an den brunnen von d[en] mannen zvein.
75
der vrowen wîsheit da schein,
daz si diu ougen niht dar ne cârde
und reht alsô gebârde,
als si ir niene wiste,
und sprah mit grôzem liste:
80
«Tristrant, waz sold ich her zuo dir?»
«vrowe, daz ir helfent mir,
daz mir mîn herre sîn hulde gebe
und mih abir lâze wesin
[als] ih ê was in sînem hove.»
85
«ich wil dir zvâre geloubin:
d[ar zuo] ne hilf ih dir niht,
wan mir ist harte liep,
daz er d[ir sô] gram is.
des wis zewâre gewis,
90
daz ih dir dar zuo n[iht] ne frume,
wan ih bin ze worte chomen
von dir ân[e] schult.
ih was dir durh mînen hêrren holt,
wan dû sî[n] neve wærist
95
und sîner êren phlâgest
baz denne d[ie] andirn alle.
nû bin ih ze schalle
von dir chomen [âne] nôt.
tæte dir mîn hêrre nû den tôt,
100
daz wære mir unmære.»
«Nein, vrowe, durh dîn êre
dû salt mih des ge[. . .
 
 
 
<<< Übersicht