|
- B u c h XIV
__________________
- 679
- Ob von dem werden Gâwân
werlîche ein tjost dâ wirt getân,
so gevorht ich sîner êre
an strîte nie sô sêre.
- 5
- ich solt ouch sandern angest hân:
daz wil ich ûz den sorgen lân.
der was in strîte eins mannes her.
ûz heidenschaft verr über mer
was brâht diu zimierde sîn.
- 10
- noch rter denn ein rubbîn
was sîn kursît unt sîns orses kleit.
der helt nâch âventiure reit:
sîn schilt was gar durchstochen.
er hêt ouch gebrochen
- 15
- von dem boum, des Gramoflanz
huote, ein sô liehten kranz
daz Gâwânz rîs erkande.
dô vorht er die schande,
op sîn der künec dâ het erbitn:
- 20
- wær der durch strît gein im geritn,
sô müese ouch strîten dâ geschehn,
und solt ez nimmer frouwe ersehn.
von Munsalvæsche wâren sie,
beidiu ors, diu alsus hie
- 25
- liezen nâher strîchen
ûfen poynder hurteclîchen:
mit sporn si wurden des ermant.
al grüene klê, niht stoubec sant,
stuont touwec dâ diu tjost geschach.
- 30
- mich müet ir beider ungemach.
- 680
- Si tâtn ir poynder rehte:
ûz der tjoste geslehte
wârn si bêde samt erborn.
wênc gewunnen, vil verlorn
- 5
- hât swer behaldet dâ den prîs:
der klagtz doch immer, ist er wîs.
gein ein ander stuont ir triwe,
der enweder alt noch niwe
dürkel scharten nie enpfienc.
- 10
- nu hret wie diu tjost ergienc.
hurteclîche, unt doch alsô,
si möhtens bêde sîn unvrô.
erkantiu sippe unt hôch geselleschaft
was dâ mit hazlîcher kraft
- 15
- durch scharpfen strît zein ander komen.
von swem der prîs dâ wirt genomen,
des freude ist drumbe sorgen pfant.
die tjoste brâhte iewedriu hant,
daz die mâge unt die gesellen
- 20
- ein ander muosen vellen
mit orse mit alle nider.
alsus wurben si dô sider.
ez wart aldâ verzwicket,
mit swerten verbicket.
- 25
- schildes schirben und daz grüene gras
ein glîchiu temperîe was,
sît si begunden strîten.
si muosen scheidens bîten
alze lange: si begundens fruo.
- 30
- dane greif et niemen scheidens zuo.
- 681
- Dane was dennoch nieman wan sie.
welt ir nu hren fürbaz wie
an den selben stunden
Artûss boten funden
- 5
- den künec Gramoflanz mit her?
ûf einem plâne bî dem mer.
einhalp vlôz der Sabbîns
und anderhalp der Poynzaclîns:
diu zwei wazzer seuten dâ.
- 10
- der plân was vester anderswâ:
Rosche Sabbîns dort
diu houbetstat den vierden ort
begreif mit mûren und mit grabn
und mit manegem turne hôhe erhabn.
- 15
- des hers loschieren was getân
wol mîle lanc ûf den plân,
und och wol halber mîle breit.
Artûs boten widerreit
manc rîter in gar unbekant,
- 20
- turkople, manec sarjant
zîser unt mit lanzen.
dar nâch begunde swanzen
under manger banier
manec grôziu rotte schier.
- 25
- von pusînen was dâ krach.
daz her man gar sich regen sach:
si wolden an den zîten
gein Jôflanze rîten.
von frouwen zoumen klingâ klinc.
- 30
- des künec Gramoflanzes rinc
- 682
- Was mit frouwen umbehalden.
kan ich nu mære walden,
ich sage iu wer durch in dâ was
geherberget ûffez gras
- 5
- an sîne samenunge komn.
habt ir des ê niht vernomn,
sô lât michz iu machen kunt.
ûz der wazzervesten stat von Punt
brâht im der werde heim sîn,
- 10
- der künec Brandelidelîn,
sehs hundert clâre frouwen,
der ieslîchiu moht schouwen
gewâpent dâ ir âmîs
durch rîterschaft unt durch prîs.
- 15
- die werden Punturteise
wârn wol an dirre reise.
dâ was, welt ir glouben miers,
der clâre Bernout de Riviers:
des rîcher vater Nârant
- 20
- het im lâzen Uckerlant.
der brâhte in kocken ûf dem mer
ein alsô clârez frouwen her,
den man dâ liehter varwe jach
und anders niht dâ von in sprach.
- 25
- der wâren zwei hundert
ze magden ûz gesundert:
zwei hundert heten dâ ir man.
ob ichz geprüevet rehte hân,
Bernout fîz cons Nârant,
- 30
- fünf hundert rîter wert erkant
- 683
- mit im dâ komen wâren,
die vînde kunden vâren.
Sus wolte der künec Gramoflanz
mit kampfe rechen sînen kranz,
- 5
- daz ez vil liute sæhe,
wem man dâ prîses jæhe.
die fürsten ûz sîm rîche
mit rîtern werlîche
wârn dâ und ouch mit frouwen schar.
- 10
- man sach dâ liute wol gevar.
Artûss poten kômen hie:
die fundenn künec, nu hret wie.
palmâts ein dicke matraz
lac underm künege aldâ er saz,
- 15
- dar ûf gestept ein pfelle breit.
juncfrouwen clâr und gemeit
schuohten îsrîn kolzen
an den künec stolzen.
ein pfelle gap kostlîchen prîs,
- 20
- geworht in Ecidemonîs,
beidiu breit unde lanc,
hôhe ob im durch schate swanc,
an zwelf schefte genomn.
Artûs boten wâren komn:
- 25
- gein dem der hôchverte hort
truoc si sprâchen disiu wort.
«hêrre, uns hât dâ her gesant
Artûs, der dâ für erkant
was daz er prîs etswenne truoc.
- 30
- er het ouch werdekeit genuoc:
- 684
- Die welt ir im verkrenken.
wie megt ir des erdenken,
daz ir gein sîner swester suon
solch ungenâde wellet tuon?
- 5
- het iu der werde Gâwân
grzer herzeleit getân,
er möht der tavelrunder
doch geniezen sunder,
wand in geselleschefte wernt
- 10
- al die drüber pflihte gernt.»
der künec sprach «den gelobten strît
mîn unverzagtiu hant sô gît
daz ich Gâwân bî disem tage
gein prîse oder in laster jage.
- 15
- ich hân mit wârheit vernomn,
Artûs sî mit storje komn,
unt des wîp diu künegîn.
diu sol willekomen sîn.
op diu arge herzoginne
- 20
- im gein mir ræt unminne,
ir kint, daz sult ir understên.
dane mac niht anders an ergên,
wan daz ich den kampf leisten wil.
ich hân rîter wol sô vil
- 25
- daz ich gewalt entsitze niht.
swaz mir von einer hant geschiht,
die nôt wil ich lîden.
solt ich nu vermîden
des ich mich vermezzen hân,
- 30
- sô wolt ich dienst nâch minnen lân.
- 685
- In der genâde ich hân ergebn
al mîn freude und mîn lebn,
got weiz wol daz er ir genôz;
wande mich des ie verdrôz,
- 5
- strîtes gein einem man;
wan daz der werde Gâwân
den lîp hât gurboret sô,
kampfes bin ich gein im vrô.
sus nidert sich mîn manheit:
- 10
- sô swachen strît ich nie gestreit.
ich hân gestriten, giht man mir
(ob ir gebiet, des vrâget ir),
gein liuten, die des mîner hant
jâhn, si wær für prîs erkant.
- 15
- ine bestuont nie einen lîp.
ez ensulen ouch loben niht diu wîp,
ob ich den sige hiute erhol.
mir tuot ime herzen wol,
mirst gesagt si sî ûz banden lân,
- 20
- durch die der kampf nu wirt getân.
Artûs derrkante verre,
sô manec vremdiu terre
zuo sîme gebote ist vernomn:
sist lîhte her mit im komn,
- 25
- durch die ich freude unde nôt
in ir gebot unz an den tôt
sol dienstlîchen bringen.
wâ möht mir baz gelingen,
op mir diu sælde sol geschehn
- 30
- daz si mîn dienst ruochet sehn?»
- 686
- Bêne unders küneges armen saz:
diu liez den kampf gar âne haz.
si het des künges manheit
sô vil gesehen dâ er streit,
- 5
- daz siz wolt ûzen sorgen lân.
wiste ab si daz Gâwân
ir frouwen bruoder wære
unt daz disiu strengen mære
ûf ir hêrren wærn gezogn,
- 10
- si wære an freuden dâ betrogn.
si brâht dem künege ein vingerlîn
daz Itonjê diu junge künegîn
hete durch minne im gesant,
daz ir bruoder wert erkant
- 15
- holte über den Sabbîns.
Bêne ûf dem Poynzaclîns
kom in eime seytiez.
disiu mære si niht liez,
«von Schastel marveile gevarn
- 20
- ist mîn frowe mit frouwen scharn.»
si mant in triwe unt êre
von ir frouwen mêre
denne ie kint manne enbôt,
und daz er dæhte an ir nôt,
- 25
- sît si für alle gewinne
dienst büte nâch sîner minne.
daz machte den künec hôchgemuot.
unreht er Gâwân doch tuot.
solt i'nkelten sus der swester mîn,
- 30
- ich wolte ê âne swester sîn.
- 687
- Man truog im zimierde dar
von tiwerre koste alsô gevar,
swen diu minne ie des betwanc
daz er nâch wîbe lône ranc,
- 5
- ez wær Gahmuret od Gâlôes
ode der künec Kyllicrates,
der decheiner dorfte sînen lîp
nie baz gezieren durch diu wîp.
von Ipopotiticôn
- 10
- oder ûz der wîten Acratôn
oder von Kalomidente
oder von Agatyrsjente
wart nie bezzer pfelle brâht
dan dâ zer zimier wart erdâht.
- 15
- dô kuster daz vingerlîn
daz Itonje diu junge künegîn
im durch minne sande.
ir triwe er sô bekande,
swâ im kumbers wære bevilt,
- 20
- dâ was ir minne für ein schilt.
der künec was gewâpent nuo.
zwelf juncfrouwen griffen zuo
ûf schnen runzîden:
diene solden daz niht mîden,
- 25
- diu clâre geselleschaft,
ieslîchiu het an einen schaft
den tiwern pfelle genomn,
dar unde der künec wolde komn:
den fuorten si durch schate dan
- 30
- ob dem strîtgernden man.
- 688
- Niht ze kranc zwei fröwelîn
(diu truogn et dâ den besten schîn)
unders künges starken armen riten.
done wart niht langer dâ gebiten,
- 5
- Artûs poten fuoren dan
und kômen dar dâ Gâwân
ûf ir widerreise streit.
dô wart den kinden nie sô leit:
si schrîten lûte umb sîne nôt,
- 10
- wande in ir triwe daz gebôt.
ez was vil nâch alsô komn
daz den sig hete aldâ genomn
Gâwânes kampfgenôz.
des kraft was über in sô grôz,
- 15
- daz Gâwân der werde degen
des siges hete nâch verpflegen;
wan daz in klagende nanten
kint diu in bekanten.
der ê des was sîns strîtes wer,
- 20
- verbar dô gein im strîtes ger.
verre ûz der hant er warf daz swert:
«unsælec unde unwert
bin ich,» sprach der weinde gast.
«aller sælden mir gebrast,
- 25
- daz mîner gunêrten hant
dirre strît ie wart bekant.
des was mit unfuoge ir ze vil.
schuldec ich mich geben wil.
hie trat mîn ungelücke für
- 30
- unt schiet mich von der sælden kür.
- 689
- Sus sint diu alten wâpen mîn
ê dicke und aber worden schîn.
daz ich gein dem werden Gâwân
alhie mîn strîten hân getân!
- 5
- ich hân mich selben überstriten
und ungelückes hie erbiten.
do des strîtes wart begunnen,
dô was mir sælde entrunnen.»
Gâwân die klage hôrt unde sach:
- 10
- zuo sîme kampfgenôze er sprach
«ôwî hêrre, wer sît ir?
ir sprecht genædeclîch gein mir.
wan wære diu rede ê geschehn,
die wîle ich krefte mohte jehn!
- 15
- sone wære ich niht von prîse komn.
ir habt den prîs alhie genomn.
ich hete iur gerne künde,
wâ ich her nâch fünde
mînen prîs, ob ich den suochte.
- 20
- die wîle es mîn sælde ruochte,
so gestreit ich ie wol einer hant.»
«neve, ich tuon mich dir bekant
dienstlîch nu unt elliu mâl.
ich pinz dîn neve Parzivâl.»
- 25
- Gâwân sprach «sô was ez reht:
hiest krumbiu tumpheit worden sleht.
hie hânt zwei herzen einvalt
mit hazze erzeiget ir gewalt.
dîn hant uns bêde überstreit:
- 30
- nu lâ dirz durch uns bêde leit.
- 690
- Du hâst dir selben an gesigt,
ob dîn herze triwen phligt.»
dô disiu rede was getân,
done moht ouch mîn hêr Gâwân
- 5
- vor unkraft niht langer stên.
er begunde al swindelde gên,
wand imz houbt erschellet was:
er strûchte nider an dez gras.
Artûss junchêrrelîn
- 10
- spranc einez underz houbet sîn:
dô bant im daz süeze kint
ab den helm, unt swanc den wint
mit eime huote pfæwîn wîz
under d'ougen. dirre kindes vlîz
- 15
- lêrte Gâwânn niwe kraft.
ûz beiden hern geselleschaft
mit storje kômen hie unt dort,
ieweder her an sînen ort,
dâ ir zil wârn gestôzen
- 20
- mit gespieglten ronen grôzen.
Gramoflanz die koste gap
durch sîns kampfes urhap.
der boume hundert wâren
mit liehten blicken clâren.
- 25
- dane solte niemen zwischen komn.
si stuonden (sus hân ichz vernomn)
vierzec poynder von ein ander,
mit gevärweten blicken glander,
fünfzec iewedersît.
- 30
- dâ zwischen solt ergên der strît:
- 691
- Daz her solt ûzerhalben habn,
als ez schiede mûre od tiefe grabn.
des heten hantvride getân
Gramoflanz und Gâwân.
- 5
- gegen dem ungelobten strîte
manec rotte kom bezîte
ûz beiden hern, die sæhen
wem si dâ prîses jæhen.
die nam ouch wunder wer dâ strite
- 10
- mit alsô strîteclîchem site,
ode wem des strîts dâ wære gedâht.
neweder her hête brâht
sînen kempfen in den rinc:
ez dûhte se wunderlîchiu dinc.
- 15
- dô dirre kampf was getân
ûf dem bluomvarwen plân,
dô kom der künec Gramoflanz:
der wolde ouch rechen sînen kranz.
der vriesch wol daz dâ was geschehn
- 20
- ein kampf, daz nie wart gesehn
herter strît mit swerten.
die des ein ander werten,
si tâtenz âne schulde gar.
Gramoflanz ûz sîner schar
- 25
- zuo den kampfmüeden reit,
herzenlîcher klagt ir arbeit.
Gâwân was ûf gesprungen:
dem wârn die lide erswungen.
hie stuonden dise zwêne.
- 30
- nu was ouch frou Bêne
- 692
- Mit dem künege in den rinc geriten,
aldâ der kampf was erliten.
diu sach Gâwânn kreftelôs
den si für al die werlt erkôs
- 5
- zir hôhsten freuden krône.
nâch herzen jamers dône
si schrînde von dem pfärde spranc:
mit armen sin vast umbeswanc,
si sprach «verfluochet sî diu hant,
- 10
- diu disen kumber hât erkant
gemacht an iwerm lîbe clâr,
bî allen mannen. daz ist wâr,
iwer varwe ein manlîch spiegel was.»
si satzt in nider ûffez gras:
- 15
- ir weinens wênec wart verdagt.
dô streich im diu süeze magt
aben ougen bluot unde sweiz.
in harnasche was im heiz.
der künec Gramoflanz dô sprach
- 20
- «Gâwân, mirst leit dîn ungemach,
ezn wær von mîner hant getân.
wiltu morgen wider ûf den plân
gein mir komn durch strîten,
des wil ich gerne bîten.
- 25
- ich bestüende gerner nu ein wîp
dan dînen kreftelôsen lîp.
waz prîss möht ich an dir bejagn,
ine hôrt dich baz gein kreften sagn?
nu ruowe hînt: des wirt dir nôt,
- 30
- wiltu fürstên den künec Lôt.»
- 693
- Dô truoc der starke Parzivâl
ninder müede lit noch erblichen mâl.
er het an den stunden
sînen helm ab gebunden,
- 5
- dâ in der werde künec sach,
zuo dem er zühteclîchen sprach
«hêr, swaz mîn neve Gâwân
gein iwern hulden hât getân,
des lât mich für in wesen pfant.
- 10
- ich trage noch werlîche hant:
welt ir zürnen gein im kêrn,
daz sol ich iu mit swerten wern.»
der wirt ûz Rosche Sabbîns
sprach «hêrre, er gît mir morgen zins:
- 15
- der stêt ze gelt für mînen kranz,
des sîn prîs wirt hôch unde ganz,
oder daz er jaget mich an die stat
aldâ ich trit ûf lasters pfat.
ir muget wol anders sîn ein helt:
- 20
- dirre kampf ist iu doch niht erwelt.»
dô sprach Bênen süezer munt
zem künege «ir ungetriwer hunt!
iwer herze in sîner hende ligt,
dar iwer herze hazzes pfligt.
- 25
- war habt ir iuch durch minne ergebn?
diu muoz doch sînre genâden lebn.
ir sagt iuch selben sigelôs.
diu minne ir reht an iu verlôs:
getruoget ir ie minne,
- 30
- diu was mit valschem sinne.»
- 694
- Dô des zornes vil geschach,
der künec Bênen sunder sprach.
er bat si «frouwe, zürne niht
daz der kamph von mir geschiht.
- 5
- belîp hie bî dem hêrren dîn:
sage Itonjê der swester sîn,
ich sî für wâr ir dienstman
und ich welle ir dienen swaz ich kan.»
dô Bêne daz gehôrte
- 10
- mit wærlîchem worte,
daz ir hêrre ir frouwen bruoder was,
der dâ solde strîten ûfme gras,
dô zugen jâmers ruoder
in ir herzen wol ein fuoder
- 15
- der herzenlîchen riuwe:
wan si pflac herzen triuwe.
si sprach «vart hin, verfluochet man!
ir sît der triwe nie gewan.»
der künec reit dan, und al die sîn.
- 20
- Artûss junchêrrelîn
viengen d'ors disen zwein:
an den orsen sunder kampf ouch schein.
Gâwân und Parzivâl
unt Bêne diu lieht gemâl
- 25
- riten dannen gein ir her.
Parzivâl mit mannes wer
het den prîs behalden sô,
si wâren sîner künfte vrô.
die in dâ komen sâhen,
- 30
- hôhes prîss sim alle jâhen.
- 695
- Ich sage iu mêre, ob ich kan.
dô sprach von disem einem man
in bêden hern die wîsen,
daz si begunden prîsen
- 5
- sîne rîterlîche tât,
der dâ den prîs genomen hât.
welt irs jehn, deist Parzivâl.
der was ouch sô lieht gemâl,
ezn wart nie rîter baz getân:
- 10
- des jâhen wîb unde man,
dô in Gâwân brâhte,
der des hin zim gedâhte
daz er in hiez kleiden.
dô truoc man dar in beiden
- 15
- von tiwerr koste glîch gewant.
über al diz mære wart erkant,
daz Parzivâl dâ wære komn,
von dem sô dicke was vernomn
daz er hôhen prîs bejagte.
- 20
- für wâr daz manger sagte.
Gâwân sprach «wiltu schouwen
dîns künnes vier frouwen
und ander frouwen wol gevar,
sô gên ich gerne mit dir dar.»
- 25
- dô sprach Gahmuretes kint
«op hie werde frouwen sint,
den soltu mich unmæren niht.
ein ieslîch [frouwe] mich ungerne siht,
diu bî dem Plimizl gehôrt
- 30
- hât von mir valschlîchiu wort.
- 696
- Got müeze ir wîplîch êre sehn!
ich wil immer frouwen sælden jehn:
ich scham mich noch sô sêre,
ungern ich gein in kêre.»
- 5
- «ez muoz doch sîn,» sprach Gâwân.
er fuorte Parzivâlen dan,
da in kusten vier künegîn.
die herzogin ez lêrte pîn,
daz si den küssen solde,
- 10
- der ir gruozes dô niht wolde
dô si minne unde ir lant im bôt
(des kom si hie von scham in nôt),
dô er vor Lôgroys gestreit
unt si sô verre nâch im reit.
- 15
- Parzivâl der clâre
wart des âne vâre
überparlieret,
daz wart gecondwieret
elliu scham ûz sîme herzen dô:
- 20
- âne blûkeit wart er vrô.
Gâwân von rehten schulden
gebôt bî sînen hulden
froun Bênen, daz ir süezer munt
Itonjê des niht tæte kunt,
- 25
- «daz mich der künec Gramoflanz
sus hazzet umbe sînen kranz,
unt daz wir morgn ein ander strît
sulen gebn ze rehter kampfes zît.
mîner swester soltu des niht sagn,
- 30
- unt sult dîn weinen gar verdagn.»
- 697
- Si sprach «ich mac wol weinen
und immer klage erscheinen:
wan sweder iwer dâ beligt,
nâch dem mîn frouwe jâmers pfligt,
- 5
- diu ist ze bêder sît erslagn.
mîn frowen und mich muoz ich wol klagn.
waz hilft daz ir ir bruoder sît?
mit ir herzen welt ir vehten strît.»
daz her was gar gezoget în.
- 10
- Gâwân unt den gesellen sîn
was ir ezzen al bereit.
mit der herzogîn gemeit
Parzivâl solt ezzen.
dane wart des niht vergezzen,
- 15
- Gâwân dern befülhe in ir.
si sprach «welt ir bevelhen mir
den der frouwen spotten kan?
wie sol ich pflegen dises man?
doch diene ich im durch iwer gebot:
- 20
- ich enruoche ob er daz nimt für spot.»
dô sprach Gahmuretes suon
«frouwe, ir welt gewalt mir tuon.
sô wîse erkenne ich mînen lîp:
der mîdet spottes elliu wîp.»
- 25
- ob ez dâ was, man gap genuoc:
mit grôzer zuht manz für si truoc.
magt wîb und man mit freuden az.
Itonjê des doch niht vergaz,
sine warte an Bênen ougen
- 30
- daz diu weinden tougen:
- 698
- Dô wart ouch si nâch jâmer var,
ir süezer munt meit ezzen gar.
si dâhte «waz tuot Bêne hie?
ich hete iedoch gesendet sie
- 5
- ze dem der dort mîn herze tregt,
daz mich hie gar unsanfte regt.
waz ist an mir gerochen?
hât der künc widersprochen
mîn dienst unt mîne minne?
- 10
- sîn getriwe manlîch sinne
mugen hie niht mêr erwerben,
wan dar umbe muoz ersterben
mîn armer lîp den ich hie trage
nâch im mit herzenlîcher klage.»
- 15
- dô man ezzens dâ verpflac,
dô wasez ouch über den mitten tac.
Artûs unt daz wîp sîn,
frou Gynovêr diu künegîn,
mit rîtern unt mit frouwen schar
- 20
- riten dâ der wol gevar
saz bî werder frouwen diet.
Parzivâls antfanc dô geriet,
manege clâre frouwen
muos er sich küssen schouwen.
- 25
- Artûs bôt im êre
unt dancte im des sêre,
daz sîn hôhiu werdekeit
wær sô lanc und ouch sô breit,
daz er den prîs für alle man
- 30
- von rehten schulden solte hân.
- 699
- Der Wâleis zArtûse sprach
«hêrre, do ich iuch jungest sach,
dô wart ûf d'êre mir gerant:
von prîse ich gap sô hôhiu pfant
- 5
- daz ich von prîse nâch was komn.
nu hân ich, hêr, von iu vernomn,
ob ir mirz saget âne vâr,
daz prîs ein teil an mir hât wâr.
swie unsanfte ich daz lerne,
- 10
- ich geloubtez iu doch gerne,
wold ez gelouben ander diet,
von den ich mich dô schamende schiet.»
die dâ sâzen jâhen sîner hant,
si het den prîs übr mangiu lant
- 15
- mit sô hôhem prîse erworben
daz sîn prîs wær unverdorben.
der herzoginne rîter gar
ouch kômen dâ der wol gevar
Parzivâl bî Artûse saz.
- 20
- der werde künec des niht vergaz,
er enpfienge se in des wirtes hûs.
der höfsche wîse Artûs,
swie wît wær Gâwâns gezelt,
er saz derfür ûfez velt:
- 25
- si sâzen umb in an den rinc.
sich samenten unkundiu dinc.
wer dirre unt jener wære,
daz wurden wîtiu mære,
solt der kristen und der Sarrazîn
- 30
- kuntlîche dâ genennet sîn.
- 700
- Wer was Clinschores her?
wer wâren die sô wol ze wer
von Lôgroys vil dicke riten,
dâ si durch Orgelûsen striten?
- 5
- wer wâren die brâht Artûs?
der ir aller lant unt ir hûs
kuntlîche solte nennen,
müelîch si wârn zerkennen.
die jâhen al gemeine,
- 10
- daz Parzivâl al eine
vor ûz trüeg sô clâren lîp,
den gerne minnen möhten wîp;
unt swaz ze hôhem prîse züge,
daz in des werdekeit niht trüge.
- 15
- ûf stuont Gahmuretes kint.
der sprach «alle die hie sint,
sitzen stille unt helfen mir
des ich gar unsanfte enbir.
mich schiet von tavelrunder
- 20
- ein verholnbærez wunder:
die mir ê gâben geselleschaft,
helfen mir geselleclîcher kraft
noch drüber.» des er gerte
Artûs in schône werte.
- 25
- einer andern bete er dô bat
(mit wênec liutn er sunder trat),
daz Gâwân gæbe im den strît
den er ze rehter kampfes zît
des morgens solde strîten.
- 30
- «ich wil sîn gern dâ bîten,
- 701
- Der dâ heizt rois Gramoflanz.
von sînem boume ich einen kranz
brach hiute morgen fruo,
daz er mir strîten fuorte zuo.
- 5
- ich kom durch strîten in sîn lant,
niwan durch strît gein sîner hant.
neve, ich solt dîn wênec trûwen hie:
mirn geschach sô rehte leide nie:
ich wând ez der künec wære,
- 10
- der mich strîtes niht verbære.
neve, noch lâz mich in bestên:
sol immer sîn unprîs ergên,
mîn hant im schaden füeget,
des in für wâr genüeget.
- 15
- mir ist mîn reht hie wider gegebn:
ich mac geselleclîche lebn,
lieber neve, nu gein dir.
gedenke erkanter sippe an mir,
und lâz en kampf wesen mîn:
- 20
- dâ tuon ich manlîch ellen schîn.»
dô sprach mîn hêr Gâwân
«mâge und bruoder ich hie hân
bîme künege von Bretâne vil:
iwer keinem ich gestaten wil
- 25
- daz er für mich vehte.
ich getrûwe des mîm rehte,
süles gelücke walden,
ich müge'n prîs behalden.
got lôn dir daz du biutes strît:
- 30
- es ist ab für mich noh niht zît.»
- 702
- Artûs die bete hôrte:
daz gespræche er zestôrte,
mit in widr an den rinc er saz.
Gâwâns schenke niht vergaz,
- 5
- dar entrüegen junchêrrelîn
mangen tiwern kopf guldîn
mit edelem gesteine.
der schenke gienc niht eine.
dô daz schenken geschach,
- 10
- daz folc fuor gar an sîn gemach.
do begundz ouch nâhen der naht.
Parzivâl was sô bedâht,
al sîn harnasch er besach.
op dem iht riemen gebrach,
- 15
- daz hiez er wol bereiten
unt wünneclîchen feiten,
unt ein niwen schilt gewinnen:
der sîn was ûze unt innen
zerhurtiert und ouch zerslagn:
- 20
- man muose im einen starken tragn.
daz tâten sarjande,
die vil wênc er bekande:
etslîcher was ein Franzeys.
sîn ors daz der templeys
- 25
- gein im zer tjoste brâhte,
ein knappe des gedâhte,
ez wart nie baz erstrichen sît.
dô was ez naht unt slâfes zît.
Parzivâl ouch slâfes pflac:
- 30
- sîn harnasch gar vor im dâ lac.
- 703
- Ouch rou den künec Gramoflanz
daz ein ander man für sînen kranz
des tages hete gevohten:
da getorsten noch enmohten
- 5
- die sîn daz niht gescheiden.
er begundez sêre leiden
daz er sich versûmet hæte.
waz der helt dô tæte?
wand er ê prîs bejagte,
- 10
- reht indes dô ez tagte
was sîn ors gewâpent und sîn lîp.
ob gæben rîchlôsiu wîp
sîner zimierde stiure?
si was sus als tiure.
- 15
- er zierte'n lîp durch eine magt:
der was er diens unverzagt.
er reit ein ûf die warte.
den künec daz müete harte,
daz der werde Gâwân
- 20
- niht schiere kom ûf den plân.
nu het ouch sich vil gar verholn
Parzivâl her ûz verstoln.
ûz einer banier er nam
ein starkez sper von Angram:
- 25
- er het ouch al sîn harnasch an.
der helt reit al eine dan
gein den ronen spiegelîn,
aldâ der kampf solde sîn.
er sach den künec halden dort.
- 30
- ê daz deweder ie wort
- 704
- Zem andern gespræche,
man giht iewederr stæche
den andern durch des schildes rant,
daz die sprîzen von der hant
- 5
- ûf durch den luft sich wunden.
mit der tjost si bêde kunden,
unt sus mit anderm strîte.
ûf des angers wîte
wart daz tou zerfüeret,
- 10
- unt die helme gerüeret
mit scharpfen eken die wol sniten.
unverzagetlîch si bêde striten.
dâ wart der anger getret,
an maneger stat daz tou gewet.
- 15
- des riwent mich die bluomen rôt,
unt mêr die helde die dâ nôt
dolten âne zageheit.
wem wær daz liep âne leit,
dem si niht hêten getân?
- 20
- do bereite ouch sich hêr Gâwân
gein sînes kampfes sorgen.
ez was wol mitter morgen,
ê man vriesch daz mære
daz dâ vermisset wære
- 25
- Parzivâls des küenen.
ob erz welle süenen?
dem gebârt er ungelîche:
er streit sô manlîche
mit dem der ouch strîtes pflac.
- 30
- nu was ez hôch ûf den tac.
- 705
- Gâwâne ein bischof messe sanc.
von storje wart dâ grôz gedranc:
ritter unde frouwen
man mohte zorse schouwen
- 5
- an Artûses ringe,
ê daz man dâ gesinge.
der künec Artûs selbe stuont,
dâ die pfaffenz ambet tuont.
dô der benditz wart getân,
- 10
- dô wâpent sich hêr Gâwân:
man sah ê tragen den stolzen
sîn îserîne kolzen
an wol geschicten beinen.
do begunden frouwen weinen.
- 15
- daz her zogte ûz über al,
dâ si mit swerten hôrten schal
und fiwer ûz helmen swingen
unt slege mit kreften bringen.
der künec Gramoflanz pflac site,
- 20
- im versmâhte sêre daz er strite
mit einem man: dô dûhte in nuo
daz hie sehse griffen strîtes zuo.
ez was doch Parzivâl al ein,
der gein im werlîche schein.
- 25
- er het in underwîset
einer zuht die man noch prîset:
ern genam sît nimmer mêre
mit rede an sich die êre
daz er zwein mannen büte strît,
- 30
- wan einers im ze vil dâ gît.
- 706
- Daz her was komn ze bêder sît
ûf den grüenen anger wît
iewederhalp an sîniu zil.
si prüeveten diz nîtspil.
- 5
- den küenen wîganden
diu ors wârn gestanden:
dô striten sus die werden
ze fuoz ûf der erden
einen herten strît scharpf erkant.
- 10
- diu swert ûf hôhe ûz der hant
wurfen dicke die recken:
si wandelten die ecken.
sus enpfienc der künec Gramoflanz
sûren zins für sînen kranz.
- 15
- sîner vriwendinne künne
leit ouch bî im swache wünne.
sus enkalt der werde Parzivâl
Itonjê der lieht gemâl,
der er geniezen solde,
- 20
- ob reht ze rehte wolde.
nâch prîs die vil gevarnen
mit strîte muosen arnen,
einer streit für friundes nôt,
dem andern minne daz gebôt
- 25
- daz er was minne undertân.
dô kom ouch mîn hêr Gâwân,
do ez vil nâch alsus was komn
daz den sig het aldâ genomn
der stolze küene Wâleis.
- 30
- Brandelidelîn von Punturteis,
- 707
- Unde Bernout de Riviers,
und Affinamus von Clitiers,
mit blôzen houpten dise drî
riten dem strîte nâher bî:
- 5
- Artûs und Gâwân
riten anderhalp ûf den plân
zuo den kampfmüeden zwein.
die fünve wurden des enein,
si wolden scheiden disen strît.
- 10
- scheidens dûhte rehtiu zît
Gramoflanzen, der sô sprach
daz er dem siges jach,
den man gein im dâ het ersehn.
des muose ouch mêre liute jehn.
- 15
- dô sprach des künec Lôtes suon
«hêr künec, ich wil iu hiute tuon
als ir mir gestern tâtet,
dô ir mich ruowen bâtet.
nu ruowet hînt: des wirt iu nôt.
- 20
- swer iu disen strît gebôt,
der het iu swache kraft erkant
gein mîner werlîchen hant.
ich bestüende iuch nu wol ein:
nu veht ab ir niwan mit zwein.
- 25
- ich wilz morgen wâgen eine:
got ez ze rehte erscheine.»
der künec reit dannen zuo den sîn.
er tet ê fîanze schîn,
daz er smorgens gein Gâwân
- 30
- durch strîten kme ûf den plân.
- 708
- Artûs ze Parzivâle sprach
«neve, sît dir sus geschach
daz du des kampfes bæte
und manlîche tæte
- 5
- unt Gâwân dirz versagte,
daz dîn munt dô sêre klagete,
nu hâste den kamph idoch gestriten
gein im der sîn dâ het erbiten,
ez wære uns leit ode liep.
- 10
- du sliche von uns als ein diep:
wir heten anders dîne hant
disses kampfes wol erwant.
nu darf Gâwân des zürnen niht,
swaz man dir drumbe prîses giht.»
- 15
- Gâwân sprach «mir ist niht leit
mîns neven hôhiu werdekeit.
mirst dennoch morgen alze fruo,
sol ich kampfes grîfen zuo.
wolt michs der künec erlâzen,
- 20
- des jæhe ich im gein mâzen.»
daz her reit în mit maneger schar.
man sach dâ frouwen wol gevar,
und manegen gezimierten man,
daz nie dechein her mêr gewan
- 25
- solher zimierde wunder.
die von der tavelrunder
und diu mässenîe der herzogîn,
ir wâpenrocke gâben schîn
mit pfell von Cynidunte
- 30
- und brâht von Pelpîunte:
- 709
- Lieht wârn ir kovertiure.
Parzivâl der gehiure
wart in bêden hern geprîset sô,
sîne friwent des mohten wesen vrô.
- 5
- si jâhn in Gramoflanzes her
daz ze keiner zît sô wol ze wer
nie kme rîter dechein,
den diu sunne ie überschein:
swaz ze bêden sîten dâ wære getân,
- 10
- den prîs mües er al eine hân.
dennoch si sîn erkanten niht,
dem ieslîch munt dâ prîses giht.
Gramoflanz si rieten,
er möhte wol enbieten
- 15
- Artûse, daz er næme war
daz kein ander man ûz sîner schar
gein im km durch vehten,
daz er im sande den rehten:
Gâwân des künec Lôtes suon,
- 20
- mit dem wolt er den kampf tuon.
die boten wurden dan gesant,
zwei wîsiu kint höfsch erkant.
der künec sprach «nu sult ir spehn,
wem ir dâ prîses wellet jehn
- 25
- under al den clâren frouwen.
ir sult ouch sunder schouwen,
bî welher Bêne sitze.
nemt daz in iwer witze,
in welhen bærden diu sî.
- 30
- won ir freude od trûren bî,
- 710
- Daz sult ir prüeven tougen.
ir seht wol an ir ougen,
op si nâch friunde kumber hât.
seht daz ir des niht enlât,
- 5
- Bênen mîner friundîn
gebt den brief unt diz vingerlîn:
diu weiz wol wem daz fürbaz sol.
werbt gefuog: sô tuot ir wol.»
nu wasez ouch anderhalp sô komn,
- 10
- Itonjê het aldâ vernomn
daz ir bruoder unt der liebste man,
den magt inz herze ie gewan,
mit ein ander vehten solden
unt des niht lâzen wolden.
- 15
- dô brast ir jâmer durch die schem.
swen ir kumbers nu gezem,
der tuot ez âne mînen rât,
sît siz ungedienet hât.
Bêde ir muoter und ir ane
- 20
- die maget fuorten sunder dane
in ein wênc gezelt sîdîn.
Arnîve weiz ir disen pîn,
si strâfte se umb ir missetât.
des was et dô kein ander rât:
- 25
- si verjach aldâ unverholn
daz si lange in hete vor verstoln.
dô sprach diu maget wert erkant
«sol mir nu mîns bruoder hant
mîns herzen verch versnîden,
- 30
- daz möht er gerne mîden.»
- 711
- Arnîve zeim junchêrrelîn
sprach «nu sage dem sune mîn,
daz er mich balde spreche
unt daz al eine zeche.»
- 5
- der knappe Artûsen brâhte.
Arnîve des gedâhte,
si woltz in lâzen hren,
ob er möht zestren,
nâch wem der clâren Itonjê
- 10
- was sô herzenlîche wê.
des künec Gramoflanzes kint
nâch Artûse komen sint.
die erbeizten ûf dem velde.
vor dem kleinn gezelde
- 15
- einer Bênen sitzen sach
bî der diu zArtûse sprach
«giht des diu herzogîn für prîs,
ob mîn bruoder mir mîn âmîs
sleht durch ir lôsen rât?
- 20
- des möht er jehen für missetât.
waz hât der künec im getân?
er solt in mîn geniezen lân.
treit mîn bruoder sinne,
er weiz unser zweier minne
- 25
- sô lûter âne truopheit,
pfligt er triwe, ez wirt im leit.
sol mir sîn hant erwerben
nâch dem künge ein sûrez sterben,
hêrre, daz sî iu geklagt,»
- 30
- sprach zArtûs diu süeze magt.
- 712
- «Nu denct ob ir mîn heim sît:
durch triwe scheidet disen strît.»
Artûs ûz wîsem munde
sprach an der selben stunde
- 5
- «ôwê, liebiu niftel mîn,
daz dîn jugent sô hôher minne schîn
tuot! daz muoz dir werden sûr.
als tet dîn swester Sûrdâmûr
durch der Kriechen lampriure.
- 10
- süeziu magt gehiure,
den kampf möht ich wol scheiden,
wesse ich daz an iu beiden,
op sîn herze untz dîn gesamnet sint.
Gramoflanz Irôtes kint
- 15
- vert mit sô manlîchen siten,
daz der kampf wirt gestriten,
ezn understê diu minne dîn.
gesaher dînen liehten schîn
bî friunden ie ze keiner stunt,
- 20
- unt dînen rôten süezen munt?»
si sprach «desn ist niht geschehn:
wir minn ein ander âne sehn.
er hât ab mir durch liebe kraft
unt durch rehte geselleschaft
- 25
- sîns kleintes vil gesant:
er enpfienc ouch von mîner hant
daz zer wâren liebe hôrte
und uns beiden zwîvel stôrte.
der künec ist an mir stæte,
- 30
- ân valsches herzen ræte.»
- 713
- Do erkante wol frou Bêne
dise knappen zwêne,
des künec Gramoflanzes kint,
die nâch Artûse komen sint.
- 5
- si sprach «hie solte niemen stên.
welt ir, ich heize fürder gên
daz volc ûzen snüeren.
wil mîne frouwen rüeren
solch ungenâde umb ir trût,
- 10
- daz mær kumt schiere über lût.»
frou Bêne her ûz wart gesant.
der kinde einez in ir hant
smucte den brief untz vingerlîn.
si heten ouch den hôhen pîn
- 15
- von ir frouwen wol vernomn,
und jâhen des, si wæren komn
und woltn Artûsen sprechen,
op si daz ruochte zechen.
si sprach «stêt verre dort hin dan
- 20
- unz ich iuch gêns zuo mir man.»
von Bênen der süezen maget
ime gezelde wart gesaget,
daz Gramoflanzes boten dâ
wæren unde vrâgten wâ
- 25
- Artûs der künec wære.
«daz dûht mich ungebære,
ob i'n zeigete an diz gespræche.
seht denne waz ich ræche
an mîner frouwen, ob si sie
- 30
- alsus sæhen weinen hie.»
- 714
- Artûs sprach «sint ez die knabn,
diech an den rinc nâch mir sach drabn?
daz sint von hôher art zwei kint:
waz op si sô gefüege sint,
- 5
- gar bewart vor missetât,
daz si wol gênt an disen rât?
eintweder pfligt der sinne,
daz er sîns hêrren minne
an mîner nifteln wol siht.»
- 10
- Bêne sprach «desn weiz ich niht.
hêrre, magez mit hulden sîn,
der künec hât diz vingerlîn
dâ her gesant unt disen brief:
dô ich nu fürz poulûn lief,
- 15
- der kinde einez gab in mir:
frouwe, sêt, den nemet ir.»
dô wart der brief vil gekust:
Itonjê druct in an ir brust.
dô sprach si «hêr, nu seht hie an,
- 20
- ob mich der künec minne man.»
Artûs nam den brief in die hant,
dar an er geschriben vant
von dem der minnen kunde,
waz ûz sîn selbes munde
- 25
- Gramoflanz der stæte sprach.
Artûs an dem brieve sach,
daz er mit sîme sinne
sô endehafte minne
bî sînen zîten nie vernam.
- 30
- dâ stuont daz minne wol gezam.
- 715
- «Ich grüeze die ich grüezen sol,
dâ ich mit dienste grüezen hol.
frouwelîn, ich meine dich,
sît du mit trôste trstes mich.
- 5
- unser minne gebent geselleschaft:
daz ist wurzel mîner freuden kraft.
dîn trôst für ander trôste wigt,
sît dîn herze gein mir triwen pfligt.
du bist slôz ob mîner triwe
- 10
- unde ein flust mîns herzen riwe.
dîn minne gît mir helfe rât,
daz deheiner slahte untât
an mir nimmer wirt gesehn.
ich mac wol dîner güete jehn
- 15
- stæte âne wenken sus,
alz pôlus artanticus
gein dem tremuntâne stêt,
der neweder von der stete gêt:
unser minne sol in triwen stên
- 20
- unt niht von ein ander gên.
nu gedenke ane mir, werdiu magt,
waz ich dir kumbers hân geklagt:
wis dîner helfe an mir niht laz.
ob dich ie man durch mînen haz
- 25
- von mir welle scheiden,
so gedenke daz uns beiden
diu minn mac wol gelônen.
du solt froun êren schônen,
und lâz mich sîn dîn dienstman:
- 30
- ich wil dir dienen swaz ich kan.»
- 716
- Artûs sprach «niftel, du hâst wâr,
der künec dich grüezet âne vâr.
dirre brief tuot mir mære kunt,
daz ich sô wunderlîchen funt
- 5
- gein minne nie gemezzen sach.
du solt im sîn ungemach
wenden: alsô sol er dir.
lât ir daz peidiu her ze mir:
ich wil den kampf undervarn.
- 10
- die wîle soltu weinen sparn.
nu wær du doch gevangen:
sage mir, wiest daz ergangen
daz ir ein ander wurdet holt?
du solt im dîner minne solt
- 15
- teiln: dâ wil er dienen nâch.»
Itonjê Artûs niftel sprach
«sist hie diu daz zesamne truoc.
unser enwedrius nie gewuoc.
welt ir, si füegt wol daz i'n sihe,
- 20
- dem ich mînes herzen gihe.»
Artûs sprach «die zeige mir.
mac ich, sô füege ich im unt dir,
daz iwer wille dran gestêt
und iwer beider freude ergêt.»
- 25
- Itonjê sprach «ez ist Bêne.
ouch sint sîner knappen zwêne
alhie. mugt ir versuochen,
welt ir mîns lebens ruochen,
op mich der künec welle sehn,
- 30
- dem ich muoz mîner freuden jehn?»
- 717
- Artûs der wîse höfsche man
gienc her ûz zuo den kinden sân:
er gruozte si, dô er si sach.
der kinde einez zim dô sprach
- 5
- «hêrre, der künec Gramoflanz
iuch bitet daz ir machet ganz
gelübde, diu dâ sî getân
zwischen im unt Gâwân,
durch iwer selbes êre.
- 10
- hêrre, er bitet iuch mêre,
daz kein ander man im füere strît.
iwer her ist sô wît,
solt ers alle übervehten,
daz englîchte niht dem rehten.
- 15
- ir sult Gâwânn lâzen komn,
gein dem der kampf dâ sî genomn.»
der künec sprach zen kinden
«ich wil uns des enbinden.
mîme neven geschach nie grzer leit,
- 20
- daz er selbe dâ niht streit.
der mit iwerm hêrren vaht,
dem was der sig wol geslaht:
er ist Gahmuretes kint.
al die in drîen heren sint
- 25
- komn von allen sîten,
dine vrieschen nie gein strîten
deheinen helt sô manlîch:
sîn tât dem prîse ist gar gelîch.
ez ist mîn neve Parzivâl.
- 30
- ir sult in sehn, den lieht gemâl.
- 718
- Durch Gâwânes triwe nôt
leist ich daz mir der künec enbôt.»
Artûs und Bêne
unt dise knappen zwêne
- 5
- riten her unde dar.
er liez diu kint nemen war
liehter blicke an manger frouwen.
si mohten ouch dâ schouwen
ûf den helmen manec gesnürre.
- 10
- wênec daz noch würre
eim man der wære rîche,
gebârter geselleclîche.
si kômen niht von pferden.
Artûs liez die werden
- 15
- über al daz her diu kinder sehn,
dâ si den wunsch mohten spehn,
ritter, magde unde wîp,
mangen vlætigen lîp.
des hers wârn driu stücke,
- 20
- dâ zwischen zwuo lücke:
Artûs reit mit den kinden dan
von dem her verre ûf den plân.
er sprach «Bêne, süeziu magt,
du hrs wol waz mir hât geklagt
- 25
- Itonjê mîner swester barn:
diu kan ir weinen wênec sparn.
daz glouben mîne gesellen,
die hie habent, op si wellen:
Itonjê hât Gramoflanz
- 30
- verleschet nâch ir liehten glanz.
- 719
- Nu helfet mir, ir zwêne,
und ouch du, friundîn Bêne,
daz der künc her zuo mir rîte
unt den kampf doch morgen strîte.
- 5
- mînen neven Gâwân
bringe ich gein im ûf den plân.
rît der künc hiut in mîn her,
er ist morgen deste baz ze wer.
hie gît diu minne im einen schilt,
- 10
- des sînen kampfgenôz bevilt:
ich mein gein minne hôhen muot,
der bî den vînden schaden tuot.
er sol höfsche liute bringen:
ich wil hie teidingen
- 15
- zwischen im und der herzogîn.
nu werbetz, trûtgeselle mîn,
mit fuog: des habt ir êre.
ich sol iu klagen mêre,
waz hân ich unsælic man
- 20
- dem künege Gramoflanz getân,
sît er gein mîme künne pfligt,
daz in lîhte unhôhe wigt,
minne und unminne grôz?
ein ieslîch künec mîn genôz
- 25
- mîn gerne möhte schônen.
wil er nu mit hazze lônen
ir bruoder, diu in minnet,
ob er sich versinnet,
sîn herze tuot von minnen wanc,
- 30
- swenn ez in lêret den gedanc.»
- 720
- Der kinde einz zem künege sprach
«hêr, swes ir für ungemach
jeht, daz sol mîn hêrre lân,
wil er rehte fuoge hân.
- 5
- ir wizt wol umb den alten haz:
mîme hêrren stêt belîben baz,
dan daz er dâ her zuo ziu rite.
diu herzoginne pfligt noch site,
daz sim ir hulde hât versagt
- 10
- und manegem man ab im geklagt.»
«er sol mit wênec liuten komn,»
sprach Artûs. «die wîl hân ich genomn
vride für den selben zorn
von der herzoginne wol geborn.
- 15
- ich wil im guot geleite tuon:
Bêâkurs mîner swester suon
nimt in dort an halbem wege.
er sol varn in mîns geleites pflege:
des darf er niht für laster jehn.
- 20
- ich lâze in werde liute sehn.»
mit urloube si fuoren dan:
Artûs hielt eine ûf dem plân.
Bêne unt diu zwei kindelîn
ze Rosche Sabbîns riten în,
- 25
- anderhalp ûz da'z her lac.
done gelebte nie sô lieben tac
Gramoflanz, dô in gesprach
Bêne unt diu kint. sîn herze jach,
im wære alsolhiu mære brâht,
- 30
- der sælde gein im het erdâht.
- 721
- Er sprach, er wolte gerne komn.
dâ wart geselleschaft genomn:
sînes landes fürsten drî
riten dem künege dannen bî.
- 5
- als tet ouch der heim sîn,
der künec Brandelidelîn.
Bernout de Riviers
und Affinamus von Clitiers,
ieweder einen gesellen nam,
- 10
- der ûf die reise wol gezam:
zwelve wârn ir über al.
junchêrren vil âne zal
und manec starker sarjant
ûf die reise wart benant.
- 15
- welch der rîter kleider möhten sîn?
pfellel, der vil liehten schîn
gap von des goldes swære.
des küneges valkenære
mit im dan durch peizen ritn.
- 20
- nu het ouch Artûs niht vermitn,
Bêâkurs den lieht gevar
sand er ze halbem wege aldar
dem künege zeime geleite.
über des gevildes breite,
- 25
- ez wære tîch ode bach,
swâ er die passâschen sach,
dâ reit der künec peizen her,
und mêre durch der minne ger.
Bêâkurs in dâ enphienc
- 30
- sô daz ez mit freude ergienc.
- 722
- Mit Bêâkurs komen sint
mêr danne fünfzec clâriu kint,
die von art gâben liehten schîn,
herzogen unde grævelîn:
- 5
- dâ reit ouch etslîch küneges suon.
dô sah man grôz enpfâhen tuon
von den kinden ze bêder sît:
si enphiengn ein ander âne nît.
Bêâkurs pflac varwe lieht:
- 10
- der künec sich vrâgens sûmte nieht,
Bêne im sagete mære,
wer der clâre rîter wære,
«ez ist Bêâkurs Lôtes kint.»
dô dâhter «herze, nuo vint
- 15
- si diu dem gelîche,
der hie rît sô minneclîche.
si ist für wâr sîn swester,
diu geworht in Sinzester
mit ir spärwær sande mir den huot.
- 20
- op si mir mêr genâde tuot,
al irdischiu rîcheit,
op d'erde wær noch alsô breit,
dâ für næm ich si einen.
si solz mit triwen meinen.
- 25
- ûf ir genâde kum ich hie:
si hât mich sô getrstet ie,
ich getrûwe ir wol daz si mir tuot
dâ von sich hhert baz mîn muot.»
in nam ir clâren bruoder hant
- 30
- in die sîn: diu was ouch lieht erkant.
- 723
- Nu wasez ouch ime her sô komn,
Artûs hete aldâ genomn
vride von der herzogin.
der was ergetzens gewin
- 5
- komen nâch Cidegaste,
den si ê klaget sô vaste.
ir zorn was nâch verdecket:
wan si het erwecket
von Gâwân etslîch umbevanc:
- 10
- dâ von ir zürnen was sô kranc.
Artûs der Bertenoys
nam die clâren frouwen kurtoys,
beide magde unde wîp,
die truogen flæteclîchen lîp.
- 15
- er hete der werden hundert
in ein gezelt gesundert.
niht lieber möht ir sîn geschehn,
wan daz se den künec solde sehn,
Itonjê, diu ouch dâ saz.
- 20
- stæter freude se niht vergaz:
doch kôs man an ir ougen schîn,
daz si diu minne lêrte pîn.
dâ saz manc rîter lieht gemâl:
doch truoc der werde Parzivâl
- 25
- den prîs vor ander clârheit.
Gramoflanz an die snüere reit.
dô fuorte der künec unervorht
in Gampfassâsche geworht
einen pfell mit golde vesten:
- 30
- der begunde verre glesten.
- 724
- Si erbeizten, die dâ komen sint.
des künec Gramoflanzes kint
mangiu vor im sprungen,
inz poulûn si sich drungen.
- 5
- die kamerære wider strît
rûmten eine strâze wît
gein der Berteneyse künegîn.
sîn heim Brandelidelîn
vorem künege inz poulûn gienc:
- 10
- Ginovêr den mit kusse enpfienc.
der künec wart ouch enpfangen sus.
Bernouten unde Affinamus
die künegîn man ouch küssen sach.
Artûs ze Gramoflanze sprach
- 15
- «ê ir sitzens beginnet,
seht ob ir keine minnet
dirre frouwen, und küsset sie.
iu beiden siz erloubet hie.»
im sagte, wer sîn friundin was,
- 20
- ein brief den er ze velde las:
ich mein daz er ir bruoder sach,
diu im vor al der werlde jach
ir werden minne tougen.
Gramoflanzes ougen
- 25
- si erkanten, diu im minne truoc.
sîn freude hôch was genuoc.
sît Artûs het erloubet daz,
daz si beide ein ander âne haz
mit gruoze enphâhen tæten kunt,
- 30
- er kuste Itonjê an den munt.
- 725
- Der künec Brandelidelîn
saz zuo Ginovêrn der künegîn.
ouch saz der künec Gramoflanz
zuo der diu ir liehten glanz
- 5
- mit weinen hete begozzen.
daz hete si sîn genozzen:
ern welle unschulde rechen,
sus muoser hin zir sprechen,
sîn dienst nâch minnen bieten.
- 10
- si kunde ouch sich des nieten,
daz se im dancte umb sîn komn.
ir rede von niemen wart vernomn:
si sâhn ein ander gerne.
swenne ich nu rede gelerne,
- 15
- sô prüeve ich waz si spræchen dâ,
eintweder nein oder jâ.
Artûs ze Brandelidelîn
sprach «ir habt dem wîbe mîn
iwer mære nu genuoc gesagt.»
- 20
- er fuorte den helt unverzagt
in ein minre gezelt
kurzen wec überz velt.
Gramoflanz saz stille
(daz was Artûss wille),
- 25
- und ander die gesellen sîn.
dâ gâben frouwen clâren schîn,
daz die rîter wênec dâ verdrôz.
ir kurzewîle was sô grôz,
si möhte ein man noch gerne dolen,
- 30
- der nâch sorgen freude wolt erholen.
- 726
- Für die küngîn man dô truoc
daz trinken. trunken si genuoc,
die rîter unt die frouwen gar,
si wurden deste baz gevar.
- 5
- man truog ouch trinken dort hin în
Artûs und Brandelidelîn.
der schenke gienc her wider dan:
Artûs sîn rede alsus huop an.
«hêr künec, nu lât siz alsô tuon,
- 10
- daz der künec, iur swester suon,
mîner swester sun mir het erslagn:
wolt er denne minne tragn
gein mîner niftel, der magt
diu im ir kumber ouch dort klagt
- 15
- dâ wir se liezen sitzen,
füer si dan mit witzen,
si wurde im nimmer drumbe holt,
unt teilte im solhen hazzes solt,
dês den künc möht erdriezen,
- 20
- wolt er ir iht geniezen.
swâ haz die minne undervert,
dem stæten herzen freude er wert.»
dô sprach der künec von Punturtoys
zArtûse dem Bertenoys
- 25
- «hêr, si sint unserr swester kint,
die gein ein andr in hazze sint:
wir sulen den kampf understên.
dane mac niht anders an ergên,
wan daz se ein ander minnen
- 30
- mit herzenlîchen sinnen.
- 727
- Iwer niftel Itonjê
sol mîme neven gebieten ê,
daz er den kampf durch si verber,
sî daz er ir minne ger.
- 5
- sô wirt für wâr der kampf vermitn
gar mit strîteclîchen sitn.
und helfet ouch dem neven mîn
hulde dâ zer herzogîn.»
Artûs sprach «daz wil ich tuon.
- 10
- Gâwân mîner swester suon
ist wol sô gewaldec ir,
daz si beidiu im unde mir
durch ir zuht die schulde gît.
sô scheidt ir disehalp den strît.»
- 15
- «ich tuon,» sprach Brandelidelîn.
si giengen beide wider în.
dô saz der künec von Punturtoys
zuo Ginovêrn: diu was kurtoys.
anderhalb ir saz Parzivâl:
- 20
- der was ouch sô lieht gemâl,
nie ouge ersach sô schnen man.
Artûs der künec huop sich dan
zuo sîme neven Gâwân.
dem was ze wizzen getân,
- 25
- rois Gramoflanz wære komn.
dô wart ouch schier vor im vernomn,
Artûs erbeizte vorem gezelt:
gein dem spranger ûfez velt.
si truogen daz ze samne dâ,
- 30
- daz diu herzogîn sprach suone jâ,
- 728
- Abe anders niht decheinen wîs,
wan op Gâwân ir âmîs
wolte den kampf durch si verbern,
sô wolt ouch si der suone wern:
- 5
- diu suone wurd von ir getân,
op der künec wolde lân
bîziht ûf ir sweher Lôt.
bî Artûs si daz dan enbôt.
Artûs der wîse höfsche man
- 10
- disiu mære brâhte dan.
dô muose der künec Gramoflanz
verkiesen umbe sînen kranz:
und swaz er hazzes pflæge
gein Lôt von Norwæge,
- 15
- der zergienc, als in der sunnen snê,
durch die clâren Itonjê
lûterlîche ân allen haz.
daz ergienc die wîle er bî ir saz:
alle ir bete er volge jach.
- 20
- Gâwânn man dort komen sach
mit clârlîchen liuten:
in möht iu niht gar bediuten
ir namn und wan si wârn erborn.
dâ wart durch liebe leit verkorn.
- 25
- Orgelûs diu fiere,
und ir werden soldiere,
und ouch diu Clinschores schar,
ir ein teil (sin wârnz niht gar)
sach man mit Gâwâne komn.
- 30
- Artûs gezelde was genomn
- 729
- Diu winde von dem huote.
Arnîve diu guote,
Sangîve unt Cundrîê,
die hete Artûs gebeten ê
- 5
- an dirre suone teidinc.
swer prüevet daz für kleiniu dinc,
der grze swaz er welle.
Jofreit Gâwâns geselle
fuort die herzoginne lieht erkant
- 10
- underz poulûn an sîner hant.
diu pflac durch zuht der sinne,
die drî küneginne
lie si vor ir gên dar în.
die kuste Brandelidelîn:
- 15
- Orgelûse in ouch mit kusse enpfienc.
Gramoflanz durch suone gienc
und ûf genâde gein ir dar.
ir süezer munt rôt gevar
den künec durch suone kuste,
- 20
- dar umb si weinens luste.
si dâhte an Cidegastes tôt:
dô twanc si wîplîchiu nôt
nâch im dennoch ir riuwe.
welt ir, des jeht für triuwe.
- 25
- Gâwân unt Gramoflanz
mit kusse ir suone ouch machten ganz.
Artûs gab Itonjê
Gramoflanz ze rehter ê.
dâ het er vil gedienet nâch:
- 30
- Bên was frô, dô daz geschach.
- 730
- Den ouch ir minne lêrte pîn,
den herzogen von Gôwerzîn,
Lischoys wart Cundrîê gegebn:
âne freude stuont sîn lebn,
- 5
- unz er ir werden minne enpfant.
dem turkoiten Flôrant
Sangîven Artûs ze wîbe bôt:
die het dâ vor der künec Lôt.
der fürste ouch si vil gerne nam:
- 10
- diu gâbe minne wol gezam.
Artûs was frouwen milte:
sölher gâbe in niht bevilte.
des was mit râte vor erdâht.
nu disiu rede wart volbrâht,
- 15
- dô sprach diu herzoginne
daz Gâwân het ir minne
gedient mit prîse hôch erkant,
daz er ir lîbs und über ir lant
von rehte hêrre wære.
- 20
- diu rede dûhte swære
ir soldier, die manec sper
ê brâchen durch ir minne ger.
Gâwân unt die gesellen sîn,
Arnîve und diu herzogîn,
- 25
- und manec frouwe lieht gemâl,
und ouch der werde Parzivâl,
Sangîve und Cundrîê
nâmen urloup: Itonjê
beleip bî Artûse dâ.
- 30
- nu darf niemen sprechen wâ
- 731
- Schner hôchgezît ergienc.
Ginovêr in ir pflege enpfienc
Itonjê und ir âmîs,
den werden künec, der manegen prîs
- 5
- mit rîterschefte ê dicke erranc,
des in Itonjê minne twanc.
ze herbergen maneger reit,
dem hôhiu minne fuogte leit.
des nahtes umb ir ezzen
- 10
- muge wir mære wol vergezzen.
swer dâ werder minne pflac,
der wunscht der naht für den tac.
der künec Gramoflanz enbôt
(des twang in hôchverte nôt)
- 15
- ze Rosch Sabbîns den sînen,
si solten sich des pînen
daz se abe bræchen bî dem mer
und vor tage kmn mit sîme her,
unt daz sîn marschalc næme
- 20
- stat diu her gezæme.
«mir selben prüevet hôhiu dinc,
ieslîchem fürsten sunderrinc.»
des wart durch hôhe kost erdâht.
die boten fuorn: dô was ez naht.
- 25
- man sach dâ mangen trûrgen lîp,
den daz gelêret heten wîp:
wan swem sîn dienst verswindet,
daz er niht lônes vindet,
dem muoz gein sorgen wesen gâch,
- 30
- dane reiche wîbe helfe nâch.
- 732
- Nu dâhte aber Parzivâl
an sîn wîp die lieht gemâl
und an ir kiuschen süeze.
ob er kein ander grüeze,
- 5
- daz er dienst nâch minne biete
und sich unstæte niete?
solch minne wirt von im gespart.
grôz triwe het im sô bewart
sîn manlîch herze und ouch den lîp,
- 10
- daz für wâr nie ander wîp
wart gewaldec sîner minne,
niwan diu küneginne
Condwîr âmûrs,
diu geflôrierte bêâ flûrs.
- 15
- er dâhte «sît ich minnen kan,
wie hât diu minne an mir getân?
nu bin ich doch ûz minne erborn:
wie hân ich minne alsus verlorn?
sol ich nâch dem grâle ringen,
- 20
- sô muoz mich immer twingen
ir kiuschlîcher umbevanc,
von der ich schiet, des ist ze lanc.
sol ich mit den ougen freude sehn
und muoz mîn herze jâmers jehn,
- 25
- diu werc stênt ungelîche.
hôhes muotes rîche
wirt niemen solher pflihte.
gelücke mich berihte,
waz mirz wægest drumbe sî.»
- 30
- im lac sîn harnasch nâhe bî.
- 733
- Er dâhte «sît ich mangel hân
daz den sældehaften undertân
ist (ich mein die minne,
diu manges trûrgen sinne
- 5
- mit freuden helfe ergeilet),
sît ich des pin verteilet,
ich enruoche nu waz mir geschiht.
got wil mîner freude niht.
diu mich twinget minnen gir,
- 10
- stüend unser minne, mîn unt ir,
daz scheiden dar zuo hôrte
sô daz uns zwîvel stôrte,
ich möht wol zanderr minne komn:
nu hât ir minne mir benomn
- 15
- ander minne und freudebæren trôst.
ich pin trûrens unerlôst.
gelücke müeze freude wern
die endehafter freude gern:
got gebe freude al disen scharn:
- 20
- ich wil ûz disen freuden varn.»
er greif dâ sîn harnasch lac,
des er dicke al eine pflac,
daz er sich palde wâpnde drîn.
nu wil er werben niwen pîn.
- 25
- dô der freudenflühtec man
het al sîn harnasch an,
er sateltz ors mit sîner hant:
schilt unt sper bereit er vant.
man hôrt sîn reise smorgens klagn.
- 30
- do er dannen schiet, do begundez tagn.
|