<<< Übersicht  <<< vorige Seite  nächste Seite >>>



B  I  B  L  I  O  T  H  E  C  A    A  U  G  U  S  T  A  N  A

 

 

 

 
Wolfram von Eschenbach
Willehalm
 


 






 



B u c h   II

__________________


58
Er enthielt dem orse und sach hin wider,
dez lant ûf unde nider.
nu was bedecket berg unt tal
und Alyschanz über al
5
mit heidenschefte ungezalt,
als ob ûf einen grôzen walt
niht wan banier blüeten.
die rotte ein ander müeten,
die kômen her und dar gehurt,
10
ûf acker und in mangem furt
dâ Larkant daz wazzer flôz.
den marcrâven dûhte grôz
ir kraft, und er si reht ersach.
in sîme zorne er dô sprach
15
'ir gunêrten Sarrazîn,
ob bêdiu hunt unde swîn
iuch trüegen und dâ zuo diu wîp
sus manegen werlîchen lîp,
für wâr möht ich wol sprechen doch
20
daz iwer ze vil waer dannoch.'
'ouwê,' sprach er, 'Puzzât,
kundestu nu geben rât,
war ich kêren möhte!
wie mir dîn kraft getöhte,
25
waer wir an disen stunden
gesunt und âne wunden,
wolden mich die heiden jagen,
ez möhte etlîches mâg beklagen.
nu sî wir bêde unvarende,
30
und ich die freude sparende.
59
Du maht des wesen sicher,
wicken, habern, kicher,
gersten unde lindez heu,
daz ich dich dâ bî wol gefreu,
5
ob wir wider ze Oransche komen,
hânt mirz die heiden niht benomen.
ich enhân hie trôstes mêr wan dich:
dîn snelheit müeze troesten mich.'
sîn hâr was im brûn gevar,
10
von wîzem schûme drûffe gar
als ez eins winders waere besnît.
der fürste nam sîn kursît,
einen pfelle brâht von Trîant:
swaz er sweizes ûf dem orse vant,
15
den kund er drabe wol strîchen.
do begunde im müede entwîchen.
ez dräste unde grazte,
von dem kunreiz ez sich mâzte
vil unkrefte die ez truoc.
20
nu was gebiten dâ genuoc.
der marcrâve zôch zehant
gein dem wazzer Larkant
daz ors an sîner hende
bî maneger steinwende
25
unz in des wazzers ahganc.
einen kurzen wec niht ze lanc
reit er durch daz stûdach,
unz er vor im ligen sach
des werden Vivîanses schilt.
30
ûf dem was strîtes sus gespilt,
60
Hâtschen, kiulen, bogen, swert,
mit spern gein dem man tjoste gert,
zefuort an allen orten.
der marcrâve die borten
5
erkande, als er geriemet was,
smârâde und adamas,
rubîn und krisolte
drûf verwieret, als si wolte,
Gyburc diu wîse,
10
diu mit kostlîchem prîse
sande den jungen Vivîanz
ûf daz velt Alischanz,
des tôt ir herzen ungemach
gap. der marcrâve ersach
15
daz ein brunne unde ein linde
ob sîner swester kinde
stuont, dâ er Vivîanzen vant.
in sîme herzen gar verswant
swaz im ze freuden ie geschach.
20
mit nazzen ougen er dô sprach
'ey fürsten art, reiniu fruht,
mîn herze muoz die jâmers suht
ân freude erzenîe tragen.
waere ich doch mit dir erslagen!
25
sô taete ich gein der ruowe kêr.
jâmer, ich muoz immer mêr
wesen dîns gesindes.
daz du mich niht verslindes!
ich mein dich, breitiu erde;
30
daz ich bezîte werde
61
Dir gelîch: ich kom von dir.
tôt, nu nim dîn teil an mir.
swaz ich mit kumber ie geranc
und swaz mich sorge ie getwanc,
5
dâ râmt ich jâmers lêre:
nu hân ich sorgen mêre
dan mir in herzen ie gewuohs.
kund ich nu sliefen sô der fuohs,
daz mich belûhte nimmer tac!
10
swaz freude in mînem herzen lac,
diu ist mit tôde drûz gevarn.
tôt, daz du mich nu kanst sparn!
ich lebe noch und bin doch tôt.
daz sus ungefüegiu nôt
15
in mîme herzen kan gewern,
und daz mit swerten und mit spern
mich tôte niht diu heidenschaft!'
von jâmer liez in al sîn kraft.
unversunnen underz ors er seic:
20
sîner klage er dô gesweic.
bî einer wîle er sich versan:
dô huop sich niwer jâmer an.
über Vivîanzen kniet er dô.
ich geloube des, daz er unfrô
25
der angesihte waere,
und aller freuden laere.
den verhouwen helm er von im bant:
daz wunde houbet er zehant
legt al weinde in sîne schôz
30
und sprach alsus mit jâmer grôz.
62
'Dîn verch was mir sippe.
sît Adâmes rippe
wart gemachet ze einer magt,
swaz man von dem sâmen sagt,
5
dâ von Eve frühtic wart,
ir aller tugende an dich gespart
was, die sider sint erborn.
dîn edel herze ûz erkorn
was lûter als der sunnen glast.
10
hôher prîs wart nie dîn gast.
sölh süeze an dîme lîbe lac:
des breiten mers salzes smac
müese al zuckermaezic sîn,
der dîn ein zêhen würfe drîn.
15
daz muoz mir geben jâmer.
als pigment und âmer
dîn süeze wunden smeckent,
die mir daz herze erstreckent
daz ez nâch jâmer swillet.
20
immer ungestillet
ist nâch dir mîn siuftic klage
unz an den ort al mîner tage.'
'ouwê,' sprach er 'Vivîans,
waz du nu staeter sorgen gans
25
Gyburge der künegîn!
als ein vogel sîn vogelîn
ammet unde brüetet,
als het si dich behüetet,
almeistic an ir arme erzogen.
30
nu wirt jâmers umbetrogen
63
Nâch dir daz vil getriwe wîp.
mir wart dîn tugenthafter lîp
ze freude an dise werlt erborn:
dâ hân ich siuften für erkorn.
5
hey Termis mîn palas,
wie der von dir gehêret was!
mich dûht dîn hôher prîs sô wert:
ich gap hundert knappen swert
durh dich, des muoz ich volge hân:
10
ich gap zwei hundert kastelân
hundert den gesellen dîn
mit harnasch, und diu künegîn
ieslîchem drîer slahte kleit
ûz ir sunderkamern sneit,
15
daz ich der kost nie bevant.
von Thasmê und von Tryant
und ouch von Ganfassâsche brâht
manec tiwer pfelle, des erdâht
was dîner massenye
20
(Gyburc mîn âmye
het dich baz denne ir selber kint);
brûnez scharlach von Gint,
daz man heizet brûtlachen,
daz hiezs iu allen machen;
25
daz dritte kleit scharlachen rôt.
in dirre wirde bistu tôt.
wie was dîn schilt gehêret,
ir milte dran gemêret,
diu gein dir tugende nie verbarc!
30
der koste fünf hundert marc.
64
Al diu zimierde dîn
was sô, swelch rîcher Sarrazîn
dir des gelîchen möhte,
der wîbe lôn im töhte.
5
sît man sô tiwer gelten muoz
hôhe minne und den werden gruoz,
nu waz hât diu minne an dir verlorn!
du waere in Francrîche erkorn,
swâ dich wîbes ougen sâhen,
10
herze unde ir munde jâhen,
dîn blic waere ein meien zît,
und dîner clârheit âne strît
möht wünschen ieslîch frouwe.
in lufte noch bî touwe
15
nie gewuohs noch von muoter brust
wart genomen dran sô strengiu flust
der minne enzucket waere.
sô nu diz sûre maere
freischet mîn geslehte,
20
daz hôhen muot von rehte
truoc (wir wârn geprîset),
sô werdent si gewîset
in die jâmerbaeren nôt:
des hilfet in dîn junger tôt.
25
waz touc ich nu lebende?
der jâmer ist mir gebende
mit kraft alselhe riuwe,
diu zaller zît ist niuwe,
swaz nu mîn lîp geweren mac,
30
beidiu naht und den tac.'
65
Mit jâmer er sus panste.
dô heschte unde ranste
der wunde lîp in sîner schôz:
dez herze tet vil manegen stôz,
5
wan er mit dem tôde ranc.
diu liehten ougen ûf dô swanc
Vivîanz und sach den oeheim sîn,
als in der engel Kerubîn
trôste, an der selben stat.
10
der marcrâve in sprechen bat
und frâgt in 'hâstu noh genomn
dâ mit diu sêle dîn sol komn
mit freuden für die Trinitât?
spraech du bîhte? gap dir rât
15
inder kein getoufter man,
sît ich die flust an dir gewan?'
mit unkreften Vivîanz
sprach 'sît ich von Alischanz
schiet, in hôrte niht noch sach:
20
wan Kerubîn der engel sprach,
ich solt dich noch ob mir gesehen.
hêrre und oeheim, ich wil jehen
ûf die vart dar ich kêren muoz.
ich hân mit sünden manegen gruoz
25
und hôhe wirde enpfangen:
ez ist alsus ergangen,
daz diu küneginne ir prîs
an mir erzeigt, und ich sô wîs
noh nie wart gein iu beiden,
30
daz ich kund ûz gescheiden
66
Dienst der da engegen töhte:
ich enkunde ouch noch enmöhte,
ob mîn tûsent waeren.
mîn wille in den gebaeren
5
was, daz ich triwe gein iu hielt,
die nie kein wanc von mir gespielt.
dô ich ze Termis wart ein man
mit iwerr helfe und ich gewan
schildes ampt, und die gesellen mîn,
10
waz koste ich dô die künegîn!
des waere den keiseren gar genuoc,
swaz ir ie krône noch getruoc.
der küneginne Gyburc
ir helfe an mir was wol sô kurc,
15
die man erkennen mohte,
diu baz ir wirde tohte
denne mînem armen prîse:
ich weiz wol, ist got wîse,
er lônt es ir mit güete,
20
hât er sîn alt gemüete.
oeheim, nu getrûwe ich dir
durh sippe die du hâst ze mir,
du habst si durch mich deste baz.
nu wirt des willen nimmer laz,
25
und denk waz ich ze Termis sprach,
da'z bêdiu hôrte unde sach
manec hundert rîter werder diet,
als mir mîn hôher muot geriet,
in flühe nimmer Sarrazîn:
30
habe ich mit sünden helfe dîn
67
Gedient, daz sî der sêle leit,
und ob ich zagelîchen streit.'
waz möhte der marcrâve tuon,
do der junge, sîner swester suon,
5
sô kleiner schulde dâ gewuoc,
ern het ouch trûrens dô genuoc
(und des in sîner bîhte jach)?
da engegen er trûreclîchen sprach
'wê mir dîner clârn geburt!
10
waz wold ich swerts umb dich gegurt?
du soltst noch kûme ein sprinzelîn
tragen. dîner jugende schîn
was der Franzoyser spiegelglas.
swaz dînes liehtn antlützes was,
15
dar an gewuohs noch nie kein gran:
war umbe hiez ich dich ein man?
man solde dich noch vinden
dâ heim bî andern kinden
billîcher dan du hetes getragn
20
schilt, dar und du bist erslagn.
ich sol vor gote gelten dich:
dich ensluoc hie niemen mêr wan ich.
dîn tôt sol mîner tumpheit
füegen alsô frühtec leit,
25
daz zallen zîten jâmer birt
unz mînes lebens ende wirt.
diu schulde ist von rehte mîn:
durch waz fuort ich ein kindelîn
gein starken wîganden
30
ûz al der heiden landen?'
68
Dô sus des marcrâven mâc
in sîner schôz unkreftic lac,
er sprach hin zim mit herzen klage
'hâstu daz alle suntage
5
in Francrîche gewîhet wirt?
dehein priester dâ verbirt,
er ensegn mit gotes kraft ein brôt
daz guot ist für der sêle tôt.
daz selbe ein appt mir gewan
10
dort vor sancte Germân.
ze Pârîs daz ampt wart getân:
in mîner taschen ichz hie hân,
daz enpfâch durch dîner sêle heil:
des geleites wirt si geil,
15
ob si mit angest für sol gên
und ze urteil vor gote stên.'
daz kint sprach 'in hân es niht.
mîn unschuldeclîch vergiht
sol mir die sêle leiten
20
ûz disen arbeiten,
aldâ si ruowe vindet,
ob mich der tôt enbindet.
doch gip mir sîn lîchnamen her,
des mennischeit vons blinden sper
25
starp, dâ diu gotheit genas
der gesellekeite. Tismas
der helle nie bekorte:
Jêsus an im wol hôrte
daz in sîn ruof erkande:
30
der sêle nôt er wande.
69
Nu rüefe ouch ich den selben ruof
hin ze dem der mich geschuof
und der mir werlîche hant
in sîme dienste gap bekant.
5
küsse mich, verkius gein mir
swaz ich ie schult getruoc gein dir.
diu sêl wil hinnen gâhen:
nu lâz mich balde enpfâhen
ob du=Ār ze helfe iht wellest gebn.'
10
dô erz enpfienc, sîn jungez lebn
erstarp: sîn bîhte ergienc doch ê.
reht als lign alôê
al die boum mit fiwer waern enzunt,
selch wart der smac an der stunt,
15
dâ sich lîp und sêle schiet.
sîn hinvart alsus geriet.
waz hilfet ob ichz lange sage?
der marcrâve was mit klage
ob sîner swester kinde.
20
des orses zoum diu linde
begriffen hete vaste,
ein drum von einem aste,
do er drabe was gevallen.
nu heten ouch ûz verwallen
25
sîn ougen an den stunden
ursprinc daz si funden.
sîn herze was trucken gar
und beidiu ougen saffes bar.
er moht sich dô wol umbe sehen,
30
die strâze gein Oransche spehen,
70
Dar in doch sîn herze treip.
unlange er dô beleip.
er dâht an schaden des er pflac,
und an den flüstebaeren tac,
5
wie jâmerlîch im der ergienc.
mit armn er dicke umbevienc
den tôten, sîner swester suon.
mit dem begund er alsus tuon:
in huop der küene starke man
10
für sich ûf daz kastelân.
die rehten strâze er gar vermeit,
ûf bî Larkant er reit,
gein der montâne er kêrte,
als in diu angest lêrte.
15
iedoch wart er an gerant
von liuten die mir niht bekant
sint. ir was et im ze vil
sô nâhen gein dem râmes zil.
ieslîcher sîn sper sancte,
20
der im ze vâre sprancte.
Vivîanz er nider warf:
er tet sô der der were bedarf.
sus streit der unverzagete,
unz er sich vor in entsagete:
25
ime stûdach sîn vermisset wart.
dô kêrt er an die widervart
und reit da er Vivîanzen liez.
sîn triwe gebôt unde hiez,
sîme neven die naht er wachte,
30
des sîn herze dicke erkrachte.
71
Alsus rang er ob im die naht.
dicke wart von im gedâht
des morgens, sô der tac erschin,
ob er in möhte füeren hin,
5
oder wie erz an gefienge,
ob anderstunt ergienge
daz er wurde an gerant:
sô müese ern aber al zehant
nider lâzen vallen:
10
sô waere der heiden schallen
unde ir spottes deste mêr.
diz bekande herzesêr
twanc in âne mâze.
er dâhte 'ob ich dich lâze
15
hinder mir durch vorhte hie,
sus grôz unprîs geschach mir nie.
doch muoz ich Puzzâten laden
wênic durh der heiden schaden:
deste baz ich dan und zuo zin mac.'
20
innen des gienc ûf der tac.
sînen neven kust er unde reit
da er mit fünfzehen künegen streit.
die wârn ouch an der wache
die naht mit ungemache,
25
ze hulden Tervigant ir gote
und ouch von Terramêrs gebote,
und bî dem eide gemant.
des hers fride was benant
benamn ze vâre der kristenheit.
30
ieslîch künec niwan selbe reit.
72
Die andern gesunden
mit tôten und mit wunden
ze schaffen heten ouch genuoc:
ein ieslîch armer rîter truoc
5
hêrrn od mâge ûz dem wal,
dar umb die künege über al
die naht der wache pflâgen
unde in harnasch lâgen.
eskelîr und amazûre gar,
10
der houbtman ieslîcher schar,
manec küen rîche emerâl,
der huote pflâgn alumbez wal
vome gebirge unz an daz mer,
ob under dem getouftem her
15
dannoch iemen waere genesen,
daz er des tôdes müese wesen.
der marcrâve des morgens fruo
reit den fünfzehen künegen zuo.
Ehmereiz von Todjerne
20
in bekant und sah in gerne,
der werden Gyburge suon.
er wolde de ersten tjost dâ tuon.
des enweiz ich niht, ob daz geschach;
wan ieslîcher balde brach
25
swaz in sîner hant kom her.
dâ wurden fünfzehen sper
ûf den marcrâven gestochen,
ieslîchez gar zebrochen:
dâ zors er kûm vor in besaz.
30
Schoiûsen er dô niht vergaz,
73
Sîns swerts, dâ mit er mangen swanc
tet, der durch künege helme erklanc.
ir namen unde ir rîche,
dâ si gewalteclîche
5
krôn vor fürsten hânt getragen,
die lât iu nennen unde sagen.
sît zwuo und sibenzec sprâche sint,
er dunket mich der witze ein kint,
swer niht der zungen lât ir lant
10
dâ von die sprâche sint bekant.
sô man die zungen nennet gar,
ir nement niht zwelve des toufes war:
die andern hânt in heidenschaft
von wîten landen grôze kraft.
15
dâ heten dise ouch eteswaz,
die dem marcrâven zeigten haz.
der von Todjerne ist genant,
Ehmereiz, Tybaldes sun erkant.
sô mac von Marroch Akarîn
20
mit êren fürsten hêrre sîn,
des bâruckes geslehte,
der mit kristenlîchem rehte
Gahmureten ze Baldac
bestatt, dâ von man sprechen mac,
25
welch pivilde er im erkôs
dâ er den lîp durch in verlôs:
wie sprach sîn epitafîum!
daz was ze jâmers siten frum:
wie was gehêrt sîns sarkes stat,
30
alsô der bâruc selbe bat,
74
von smârât und von rubîn!
die rede lâzen wir nu sîn:
Ich wil die künege nennen gar.
rois Mattahel von Tafar.
5
rois Gastablê von Comîs.
dô sah der marcrâve wîs,
der strît wolt in dâ niht vergên.
rois Tampastê von Tabrastên.
rois Goriax von Cordubin:
10
der truoc manheit unde sin.
rois Haukauus von Nubîâ
streit ouch vil manlîche dâ.
Cursaus von Barberîe,
von untât der frîe.
15
rois Bûr von Siglimessâ,
und rois Corsublê von Dannjatâ.
rois Corsudê von Saygastîn:
wênic was dâ sîn gewin.
rois Vrabel von Corâsen:
20
des helm enpfienc dâ mâsen.
rois Haste von Alligues
vrâgt den marcrâven des,
waz er wolde an sînen wec.
rois Embrons von Alimec.
25
rois Joswê von Alahôz.
daz bluot in durch die ringe vlôz
allen, wan Gyburge suon:
dem enwolt er dâ niht tuon.
daz enliez er durch in selben niht:
30
Gyburg diz maere des frides giht,
75
in der geleite er dannen reit:
der marcrâf niht mit im enstreit.
Sîn stiefsun Ehmereiz sprach sân
'ey waz du lasters hâst getân
5
an mîner muoter al den goten!
dîn zouber nams ûz ir geboten,
und mînen vater Tybalt.
dar umbe Termis wirt gevalt
und al diu kristenheit durchriten.
10
du hâst ze lange alhie gebiten:
mit tôde giltet nu dîn lîp
daz ie sô wîplîchez wîp
durch dich zebrach unser ê.
daz tuot al mîme geslähte wê.
15
ich enschilt ir niht, diu mich gebar,
ob ich der zuht wil nemen war:
doch trag ich immer gein ir haz.
mir stüend diu krône al deste baz,
hetez Arabel niht verworht:
20
daz hât mîn scham sît dicke erforht.'
dô Ehmereiz Gyburge barn
sô rîterlîche kom gevarn,
und al sîn wâpenlîchez kleit
nie dehein armuot erleit
25
(wan ez was tiwer unde lieht),
der marcrâve tet im nieht,
gein sîner rede er ouch niht sprach:
swes er von Gyburge jach,
daz wart im einen gar vertragen:
30
die andern wunt unde erslagen
76
wurden. ir ähte fluhen durch nôt,
siben aldâ belâgen tôt.
Von den reit dô fürbaz
der marcrâve ûf niwen haz
5
gein zwein künegen hôh gemuot.
daz wâren rîter als guot,
gein strîte rehte flinse.
gein eime swaerem zinse
die helde bêde lâgen,
10
die maneges prîses pflâgen.
der eine von Liwes Nugruns
der werde künec Tenebruns,
und Arofel von Persyâ,
die lâgn ir hers al eine dâ,
15
der Gyburge veter was.
ist in dem meien towec gras
geblüemet durch den süezen luft,
dise zwên durh prîs und durh ir guft
wârn baz geflôrieret
20
und alsô gezimieret
daz es diu minne hête prîs.
sold ich gar in allen wîs
von ir zimierde sagen,
sô müese ich mînen meister klagen,
25
von Veldek: der kundez baz.
der waere der witze ouch niht sô laz,
er nand iu baz denne al mîn sin,
wie des iewedern friwendin
mit spaecheit an si leite kost.
30
si gâhten ze ors ûf durch die tjost.
77
Do der marcrâve gein in her
reit, dâ wurden bêdiu sper
von rabîne gesenket,
und niht von im gewenket,
5
er liezs et hurteclîche komn.
dô bêde tjost wârn genomn
von dem marcrâven starc,
sîne reise er wênec barc:
er wolde et ze Oransche hin,
10
dâ Gyburc diu künegin
sîn herze nâhen bî ir truoc.
ieweder künec ûf in sluoc
sô die smide ûf den anebôz.
Schoyûse wart der scheiden blôz
15
und manlîch gezucket,
und bêde sporn gedrucket
Puzzât durch die sîten.
manlîch was ir strîten.
der künec Tenebruns lac tôt.
20
alrêrst gap strîtlîche nôt
dem Franzoys der Persân.
hurtâ wiez dâ wart getân!
die schildes schirben flugen enbor.
ein swert der künec Pantanor
25
gap dem künege Salatrê:
der gabz dem künege Antikotê:
der gabz Esserê dem emerâl:
der gabz dô als lieht gemâl
Aroffel dem küenen:
30
der kund ouch wênic süenen.
78
Sus kom daz swert von man ze man,
unz ez der Persân gewan,
Aroffel, derz mit ellen truoc
und ez vil genendeclîchen sluoc,
5
wand er mit strîte kunde
und niemen für sich gunde
deheinen prîs ze bejagenne.
ich het iu vil ze sagenne
von sîner hôhen werdekeit,
10
und wie er den ruoft erstreit
undr al den Sarrazînen,
daz er sich kunde pînen
von hôher kost in wîbe gebot
und ouch durch sîner vriwende nôt,
15
bärlîch im selben ouch ze wer.
undr al dem Terramêres her
was ninder bezzer rîter dâ,
denne Arofel von Persîâ.
Gyburge milte was geslaht
20
von im: er hetez dar zuo brâht,
daz ninder kein sô miltiu hant
bî sînen zîten was bekant.
Arofel der rîche
streit genendeclîche:
25
er bejagt ê werdekeit genuoc.
daz ors mit hurte in nâher truoc,
daz die riemen vorme knie
brâsten dort unde hie:
ame lendenier si entstricket wart
30
von der hurteclîchen vart,
79
Diu îserhose sanc ûf den sporn:
des wart sîn blankez bein verlorn.
halsperges gêr und kursît
und der schilt an der selben zît
5
wârn drab geruct, deiz bein stuont blôz.
den blanken diechschenkel grôz
der marcrâve hin ab im swanc.
des küneges wer wart dô kranc.
er bôt ze geben sicherheit,
10
der ê genendeclîchen streit,
und dâ zuo hordes ungezalt.
von dem ors er wart gevalt:
der marcrâve erbeizt ouch dô:
des gevelles was er frô.
15
Arofel âne schande
bôt drîzec helfande
ze Alexandrîe in der habe,
und daz man goldes naeme drabe
swaz si mit arbeite
20
trüegen, und guot geleite
al dem horde unz in Pârîs.
'helt, dun hâst deheinen prîs,
ob du mir nimst mîn halbez lebn:
du hâst mir freuden tôt gegebn.'
25
do der marcrâve sîniu wort
vernam, daz er sô grôzen hort
für sîn verschertez leben bôt,
er dâhte an Vivîanzes tôt,
wie der gerochen würde,
30
und daz sîn jâmers bürde
80
Ein teil gesenftet waere:
den künec vrâgter maere,
daz er im sagte umb sînen art,
von welhem lant sîn übervart
5
ûf sînen schaden waere getân.
er sprach 'ich pin ein Persân.
mîn krône aldâ der fürsten pflac
mit kraft unz an disen tac:
nu ist diu swacheit worden mîn.
10
ey bruoder tohter, daz ich dîn
mit schaden ie sus vil engalt!
Arable unde Tybalt,
laegt ir für mich beide erslagen,
iwern tôt man minre solde klagen.'
15
der künec niwan der wârheit jach.
der marcrâve mit zorne sprach
'du garnest al mîn herzesêr,
und daz dîn bruoder Terramêr
mîne besten mâge ertoetet hât,
20
und daz dîn helfeclîcher rât
dâ bî alz volleclîchen was.
ob alz gebirge Kaukasas
dîner hant ze geben zaeme,
daz golt ich gar niht naeme,
25
dune gultest mîne mâge
mit des tôdes wâge.'
Arofel sprach 'mac iemen hân
dar umbe du mich halben man
alsus verhouwen lâzes leben,
30
des wirt dir vil für mich gegeben.
81
Nu sich, dort stêt Volatîn
daz ors, dâ mit diu schulde mîn
gein dir waere vergolten gar.
ich nam durch mîne triwe war
5
zehen künege, mînes bruoder kint,
die hie mit grôzer fuore sint:
durch die fuor ich von Persîâ.
ist in mînem rîche aldâ
iht des du gerst für mînen tôt,
10
daz nim und lâz mich leben mit nôt.'
war umbe sold i'z lange sagen?
Arofel wart aldâ erslagen.
swaz harnaschs und zimierde vant
an im dez marcrâven hant,
15
daz wart vil gar von im gezogen
untz houbet sîn für unbetrogen
balde ab im geswenket
und der wîbe dienst gekrenket.
ir freuden urbor an im lac:
20
da erschein der minne ein flüstic tac.
noch solden kristenlîchiu wîp
klagen sîn ungetouften lîp.
der marcrâve ninder flôch,
ê daz er von im selben zôch
25
harnasch daz er ê hêt an:
ein. bezzerz daz der tôte man
gein im ze strîte brâhte,
balde er des gedâhte,
mit zimierde leit erz an den lîp.
30
des bekant in niht sîn selbes wîp
82
sît do es im wart vil nôt,
swie kuntlîche rede err bôt.
Diu zimierde gap kostbaeren schîn.
Arofels ors, hiez Volatîn,
5
dâ ûf saz er al zehant.
bêdiu swert er umbe bant:
Arofels schilt er dar zuo nam,
der künge wol ze füeren zam.
Puzzât sîn ors was sêre wunt:
10
den zoum er drab zôch an der stunt,
daz ez sich hungers werte.
mit im ez dan doch kêrte:
swâ sîn hêrre vor în reit,
die selben slâ ez niht vermeit.
15
sus reit der unverzagete,
sô daz in niemen jagete,
unz er Oransch ersach,
ûf dem palas sîn liehtez dach.
des wart sîn freude erhoehet,
20
diu ê was gar gefloehet
ûz sîme herzen hin zetal.
von busînen hôrt er schal
und sach von rotten manegen stoup.
Terramêr het urloup
25
sîner tohter sune gegebn,
daz er Gyburge ir lebn
ûf Oransche naeme.
nu seht wie daz gezaeme
von Griffâne Poydjus,
30
daz er sîner muomen sus
83
der sippe wolde lônen.
billîcher solder schônen
Ir und aller wîbe.
ze schirm Gyburge lîbe
5
kom geîlt rois Tesereiz.
für wâr ich noch an wîben weiz,
swelh rîter het alsölhen site
der Tesereiz wonte mite,
daz der möht ir minne hân.
10
des wîbes herze treit der man:
sô gebent diu wîp den hôhen muot.
swaz iemen werdekeit getuot,
in ir handen stêt diu sal.
wert minne ist hôh an prüevens zal.
15
die pfäde und die strâze gar
verdecket wârn mit maneger schar.
swaz der gein Oransche lac,
der marcrâve einer künste pflac,
daz sîn munt wol heidensch sprach.
20
sîn schilt was heidensch den man sach,
sîn ors was heidensch daz er reit,
al sîniu wâpenlîchiu kleit
gefuort ûz der heiden lant.
Willalm der wîgant
25
gein al den storjen kêrte.
sîn manheit in lêrte,
swâ die lücke giengen durch,
ez waere ûf wisen od in der furch,
daz er dâ sanfte stapfte.
30
des hers vil an in kapfte.
84
Poydjus von Griffâne
enthielt sich ûf dem plâne,
unz im sîn her kom gar.
er hete ouch ze vil der schar
5
von Tesreizes krefte,
in des geselleschefte
ûz sîn selbes lande dar gebeten,
die von Soitiers und die Latriseten
und die von Collône.
10
ouch dienden sîner krône
die von Pâlerne:
Tesreize ouch dienden gerne
die von Grikulâne
ûz der wilden muntâne,
15
mit bogen und mit slingen,
dâ mit si kunden ringen.
der marcrâve niht vermeit,
durchz her gein Oransch er reit:
des kom er ze arbeite.
20
si pruoften ein gereite
daz ûf dem wundem orse lac.
und eines sites des er pflac,
daz er ein kleine pelzelîn
(daz selbe was lieht härmîn)
25
an zôch, dar ob er wâpen truoc,
des pelzelîns ein gêre sluoc
hinden übern satelbogn.
und dô Puzzât für unbetrogn
sô eben zogt ûf sîner slâ,
30
des bekanden in die heiden dâ.
85
Si sprâchen 'jenez ors truoc den man
von dem Pînel den tôt gewan,
und der uns Arficlanden
ersluoc und Turkanden.
5
daz selbe ors den einen truoc,
der den künec Turpîûnen sluoc,
den rîchen von Falturmîê.
swiez umb disen rîter stê,
ich waen der schade von im geschach.
10
diz ors im zoget sus eben nâch:
er ist für wâr ein kristen
und wil von uns mit listen.
dort unden sîn härmîn gewant
ûz der Franzoyser lant
15
gein uns ist her gefüeret.'
dâ wart mit sporn gerüeret.
des enwas et dô kein ander rât,
da ergienc mit poynder puntestât.
immer zweinzc ensamt stâchen,
20
od mêr, daz gar zebrâchen
ûf im diu sper zestochen gar.
in gap ein schar der andern schar
von hant ze hant als einen bal.
sus fuorten sin berge unt tal.
25
Arofels ors Volatîn
und Schoyûs daz swert sîn
dâ wurden bürgen für sîn lebn.
dem wîbe lôns was vil gegebn,
der künec von Collône
30
bat in dâ rîten schône:
86
Der fuor im dâ ze naehest bî.
'ich wil wizzen wer ditz sî,'
sprach Tesereiz der minnen kranz:
des sper was lieht von varwe glanz.
5
er sprach 'ob du getoufet sîs,
so enpfâch ein tjost durch den prîs.
ob duz der marcrâve bist,
half dir dô dîn hêrre Krist
daz diu Arâboysinne
10
Arabel durch dîne minne
rîchiu lant und werde krône
dîner minne gap ze lône
(trüeg sölh êre ein Sarrazîn
als wont an dem prîse dîn,
15
des waern al unser gote gemeit),
ich wil durch dîne werdekeit
dich vor al den heiden nern,
benamen durch dîne minne wern.
mir enhât hie niemen vollen strît:
20
mîn her wol ebenhiuze gît
von Grikulâne unz an den Roten.
ich wil dich unsern werden goten
wol ze hulden bringen:
dâ mac dîn dienst wol ringen
25
nâch wîbe lôn und umb ir gruoz.
ob ich mit dir strîten muoz,
ich weiz wol, dêst der minne leit.
sô unsanfte ich nie gestreit
mit deheiner slahte man,
30
wand ich dir keines schaden gan.'
87
Er bat in dicke kêren,
und er wolde im rîcheit mêren:
er warp nâch fîanze.
ze treviers wart ein lanze
5
ûf den marcrâven gestochen;
die begreif er unzerbrochen
und wants eim heiden ûz der hant:
des wart sîn tjost mit schaden erkant.
innen des rief Tesereiz
10
'nu kêre, ob dich in dienste weiz
Arabel diu künegîn.'
wider wart geworfen Volatîn
gein dem künec von Latrisete:
er leiste unsanfte sîne bete.
15
hie wurden d'ors mit sporn genomn.
dâ was manheit gein ellen komn,
und diu milte gein der güete,
kiusche und hôhgemüete,
mit triwen zuht ze bêder sît:
20
der ahte schanze was der strît.
daz niunde was diu minne:
diu verlôs an ir gewinne.
von rabîne hurteclîchen
si liezen nâher strîchen.
25
dâ wart faylieren gar vermiten
und bêdiu sper enzwei geriten.
diu tjost dâ sterben lêrte
Tesereizen, der ie mêrte
prîs des diu werlt gereinet was.
30
geêret sî velt unde gras
88
Aldâ der minnaer lac erslagen.
daz velt solde zuker tragen
al umb ein tagereise.
der clâre kurteise
5
möht al den bîen geben ir nar:
sît si der süeze nement war,
si möhten, waerns iht wîse,
in dem lufte nemen ir spîse,
der von dem lande kumt geflogen,
10
dâ Tesereiz für unbetrogen
sîn rîterlîchez ende nam.
er was der minne ein blüender stam,
den tôte des marcrâven hant:
den hete ouch minne dar gesant.
15
Gyburge bote was wol ze wer:
mit poynder nam in für daz her
ze volge und ze treviers
'Mahmet, und ganstu miers,'
sprach maneger, 'ich begrîfe dich.'
20
an allen sîten manegen stich
im manec geruowtiu storje bôt.
er flôch dan, Puzzât lac tôt,
sîn ors. daz begund er klagen:
Schoyûse wart dô vil geslagen
25
den heiden ze ungemache.
kastânen boume ein schache
dâ stuont mit wînreben hôch:
in der dicke er in enpflôch.
snellîchen truoc in Volatîn
30
ze Oransch für die porte sîn.
89
Alrêrst twanc in jâmers nôt
umb sînes werden heres tôt
und Vivîanzes sînes neven.
ein alter kapelân, hiez Steven,
5
ûf der wer ob der porte stuont:
dem tet der marcrâve kuont
daz er dâ selbe waere.
der geloubte niht der maere.
diu künegîn kom selbe dar.
10
si nam der zimierde war:
der koste si bevilte.
si prüefte ouch bî dem schilte
daz er ein heiden möhte sîn.
Arofels ors Volatîn
15
was niht sô Puzzât getân.
si sprach 'ir sît ein heidensch man.
wen waent ir hie betriegen,
daz ir sus kunnet liegen
von dem marcrâven âne nôt?
20
sîn manheit im ie gebôt
daz er bî den sînen streit
und flühtec nie von in gereit
durch deheiner slahte herte.
maneger iu daz werte,
25
iwer halden hie sus nâhen,
wan daz ez kan versmâhen
hie inne al mîner rîterschaft.'
dô was ir werlîchiu kraft
gedigen et an den kapelân:
30
dort inne was kein ander man.
90
Der marcrâve zer künegîn
sprach 'süeziu Gyburc, lâ mich în,
und gib mir trôst den du wol kanst.
nâch schaden du mich freuden manst:
5
ich hân mich doch ze vil gesent.'
si sprach 'ich bin des niht gewent,
daz der marcrâve al eine
kume. mit eime steine
sol iu gewinket werden,
10
daz ir ligt ûf der erden:
iwers haldens ich iu hie niht gan.'
der heiden hers ein woldan
wol fünf hundert menschen fuorten,
die si mit geiselen ruorten:
15
daz wârn die kristen armen.
die begunden sêre erbarmen
Gyburge, diuz hôrt unde sach.
zem marcrâven si dô sprach
'waert ir hêrr diss landes,
20
ir schamt iuch maneges pfandes
als iwer folc dort lîdet.
ob ir helfe bî den mîdet,
sô weiz ich wol daz irz niht sît.
Munschoye wart geschrît,
25
und ûf geworfen ûz der hant
Schoyûs: des eke wârn bekant.
dâ wart gehardieret
und alsô gepungieret,
swen er derreicht, der lac dâ tôt.
30
die heiden fluhen vor durch nôt:
91
Olbenden und dromendarîs
da beliben, geladn in manegen wîs
mit wîne und mit spîse.
der marcgrâve wîse
5
Arofels wâpen dâ genôz:
wan des kraft was sô grôz
über al der heiden her,
daz ir neheiner kom ze wer.
si vorhten daz erz waere,
10
und erschracten sô der maere,
dazs ir gewin liezen stên.
die soume hiez er wider gên:
über al der kristen liute bant
ûf sneit des marcrâven hant.
15
er bats et wider trîben:
er enliez dâ niht belîben
swaz im ze nutze tohte.
mit êren er dô mohte
komen für die porten sîn.
20
dannoch wânt diu künegîn
daz si waere verrâten.
în lâzens dicke bâten
der marcrâve und de erlôste diet.
der küneginne vorhte riet
25
daz sien marcrâven mante
daz in doch wênic schante.
'dô ir durch âventiure
bî Karl dem lampriure
nâch hôhem prîse runget
30
und Rômaere betwunget,
92
Ein mâsen dier enpfienget dô
durh den bâbest Lêô,
die lât mich ob der nasen sehen.
sô kan ich schiere daz gespehen,
5
ob irz der marcrâve sît:
alêrst ist în lâzens zît.
hân ich dan ze lange gebitn,
ich kan mit vorhtlîchen sitn
umb iwer hulde werben
10
(daz enlâz ich niht verderben)
mit dienstlîchem koufe.'
der helm und diu goufe
wart ûf gestrict und ab gezogn.
diu künegîn was unbetrogn:
15
die mâsen si bekante.
mit freuden si in nante
'Willalm ehkurneis,
willekomen, werder Franzeis.'
si bat die port ûf sliezen.
20
er moht ê niht geniezen,
swaz err ze künde sagete;
daz si vil dicke klagete.
dô sim mit vorhten manegen kus
gap, der marcrâve alsus
25
sprach 'Gyburc, süeze âmîe,
wis vor mir gar diu vrîe
swaz ich hazzes ie gewan,
wan ich gein dir niht zürnen kan.
nu geben beide ein ander trôst:
30
wir sîn doch trûrens unerlôst.'
93
Des wortes Gyburc sêre erschrac.
si dâht 'ob ich in vrâgen mac
der rehten maer von Alischanz?'
ob er selbe und Vivîanz
5
daz velt behabeten mit gewalt
gein dem künege Tybalt,
od wiez da ergangen waere.
alweinde se vrâgete maere,
'wâ ist der clâre Vivîanz,
10
Mîle unde Gwigrimanz?
ouwê dîn eines komenden vart!
wa ist Witschart und Gêrhart
die gebruoder von Blavî,
und dîn geslähte ûz Komarzî,
15
Sansôn und Jozeranz
und Hûwes von Meilanz
und der pfallenzgrâve Bertram
(der selbe dînen vanen nam)
und Hûnas von Sanctes,
20
dem du nie gewanctes
decheines dienstes, noch er dir?
hêrre und friunt, nu sage mir,
wa ist Gautiers und Gaudîn
und der blanke Kybalîn?'
25
der marcrâve begunde klagen.
er sprach 'in kan dir niht gesagen
von ir ieslîches sunder nôt.
bärlîch Vivîanz ist tôt.
in mîn selbes schôz ich sach
30
daz der tôt sîn jungez herze brach.
94
Mir hât dîn vater Terramêr
gefrumet mangiu herzesêr,
und tuot noch ê erz lâze.
mîn flust ist âne mâze.'
5
do ez Gyburc het alsus vernomn,
daz ir vater selbe waere komn
ûf Alischanz von über mer,
si sprach 'al kristenlîchiu wer
mag im niht widerrîten.
10
sîn helfe wont sô wîten,
von Orjent unz an Pozidant,
dar zuo al indîâschiu lant,
von Orkeis her unz an Marroch,
dar zuo den wîten strich dannoch
15
von Griffâne unz an Rankulat
die besten er mit im hie bat,
sîne man und al mîn künne.
uns nâhet swachiu wünne.
hete wir doch sölhe kraft,
20
dazs an den zingelen rîterschaft
und hie zen porten müesen holn,
dâ von si möhten schaden doln!
ich erkenne se sô vermezzen,
wir werden hie besezzen.
25
nu wer sich wîp unde man:
niht bezzers râtes ich nu kan.
dez naehste gedinge ist unser lebn:
daz sul wir niht sô gâhes gebn.
si mugen wol schaden erwerben,
30
ê daz wir vor in sterben.
95
Oransch ist wol sô veste,
ez gemüet noch al die geste.'
manlîche sprach daz wîp,
als ob si manlîchen lîp
5
und mannes herze trüege.
er was wol sô gefüege,
daz er si nâhen zuo zim vienc:
ein kus dâ vriwentlîch ergienc.
unverzagetlîch er sprach
10
'nâch senfte hoeret ungemach.
wer möht ouch haben den gewin,
als ich von dir berâten bin
an hôher minne teile,
sîn lebn waer drumbe veile,
15
und allez daz er ie gewan?
guoten trôst ich vor mir hân,
mahtu behalten dise stat:
manec fürste, diechs noh nie gebat,
durch mich rîtent in diz lant.
20
mit swerten loes ich dîniu bant,
swaz si dir mit gesezze tuont.
mîner mâge triwe ist mir wol kuont.
dar zuo der Roemisch künec ouch hât
mîne swester, der mich nu niht lât.
25
mîn alter vatr von Narybôn
sol dir mit dienste geben lôn,
swaz er und elliu sîniu kint
von dînem prîse geêret sint.
Nu sag ûf dîne wîpheit,
30
ist dir mîn dar rîten leit
96
od liep mîn hie belîben?
swar mich dîn rât wil trîben,
dar wil ich kêrn unz an den tôt.
dîn minne ie dienst mir gebôt,
5
sît mich enpfienc dîn güete.'
nu kom daz her mit flüete.
der künec von Marroch Ackarîn
dâ kom mit maneger storje sîn.
Terramêr der vogt von Baldac
10
gewâpent gein Oransche pflac
gâhens swaz er mohte:
swaz al des hers tohte
beidiu ze orsse und ze fuoz
für Oransche komen muoz:
15
sölch was der banier zuovart,
als al die boume Spehtshart
mit zendâl waern behangen.
sine wurden niht enpfangen
mit strîtes gegenreise.
20
Willalm der kurteise,
al die porte und drobe die wer
bevalh er dem erlôsten her
daz er in dem woldan
bî den soumen dort gewan.
25
den gab er manlîchen trôst,
und mante wie si waern erlôst,
daz si dar an gedaehten,
swenne in die heiden naehten.
Vil steine kint unde wîp
30
ûf die wer truoc, ieslîches lîp
97
sô si meiste mohten erdinsen.
si woltenz leben verzinsen.
Terramêr dô selbe niht vermeit,
ze vâre umb Oransch er reit,
5
sîner tohter schaden er spehte.
dô daz her gar verschehte
ieslîch storje mit ir kraft,
daz si dehein rîterschaft
an zingeln unde an porten
10
wedr sâhen noch enhôrten,
die man ze orssen solte tuon,
Fâbors Terramêres suon
gap ieslîchem künege stat
als in sîn vater ligen bat.
15
Terramêr und rois Tybalt
sich schône leiten mit gewalt
für die porten gein dem palas
dâ Gyburc selbe ûffe was.
zwêne künege rîch erkant,
20
Pohereiz und Korsant
andersîte lâgen,
die wîter ringe'npflâgen.
zuo den loschierte
manec fürste, der zimierte
25
mit hôher koste sînen lîp,
ich waen dâ heime durch diu wîp.
Die zwuo sîten sint belegn:
wer sol der dritten porten pflegn,
diu ûz gienc gein dem plâne?
30
der künec von Grifâne,
98
und rois Margot Pozzidant,
und der hürnîn Gorhant.
die pflâgn der dritten porten.
zer vierden sîten hôrten
5
Fâbors und Ehmereiz,
Morgwanz und Passigweiz,
Gyburg drî bruodr und ein ir suon.
si mohtenz ungerne tuon,
die jungen künege hôh gemuot.
10
wie diu fünfte sî behuot?
der pflac der künec Halzebier.
noch mêr ist ir benennet mier;
Amîs und Kordeiz,
und der künec Matribleiz,
15
und Josweiz der rîche.
der lac wol dem gelîche,
daz Matusales sîn vater
(die werden ûz den boesen jater,
sô den distel ûz der sât)
20
sîns vater helfe und des rât
frumt in ûz sîme lande
über mer ân alle schande:
wand er fuorte manegen helt,
die gein vînden wârn erwelt.
25
drîzec künege im wârn benant,
und manec esklîr vil rîch erkant,
amazzûr und emerâl.
die swuoren dô sunder twâl
daz gesez ein jâr für die stat,
30
als si Tybalt durch râche bat.
99
Oransch wart umbelegen,
als ob ein wochen langer regen
niht wan rîter güzze nider.
wir hân daz selten freischet sider,
5
daz sô manec kostebaer gezelt
für keine stat übr al daz velt
sô rîchlîch wurde ûf geslagen.
durch sîn gemach und durh ir klagen
Gyburc den marcrâven dan
10
fuorte, den strîtes müeden man,
dô daz ûzer her verzabelt was
und daz inre wol genas
sô daz in niemen stürmen bôt
und daz gestillet was diu nôt.
15
in ein kemnâten gienc
Gyburc, diu ez sus an vienc
mit ir âmîse.
da entwâpent in diu wîse.
si schouwete an den stunden,
20
ob er hete deheine wunden;
der si von pfiln etslîche vant.
diu künegîn mit ir blanken hant
gelâsûrten dictam
al blâ mit vînaeger nam,
25
und sô die bône stênt gebluot:
die bluomen sint ouch dar zuo guot:
ob der pfîl dâ waere belibn,
dâ mit er wurd her ûz getribn.
si bant in sô daz Anfortas
30
mit bezzerem willen nie genas,
100
Und umbevienc in âne nît.
ob dâ schimphes waere zît?
waz sol ich dâ von sprechen nuo?
wan ob si wolden grîfen zuo
5
ze bêder sîte ir frîheit,
da engein si niht ze lange streit.
wand er was ir und si was sîn:
ich grîfe ouch billîch an daz mîn.
si vielen sanfte ân allen haz
10
von palmât ûf ein matraz.
als senft was ouch diu künegîn,
reht als ein jungez gänselîn
an dem angriffe linde.
mit Terramêres kinde
15
wart lîhte ein schimpfen dâ bezalt,
swie zornic er und Tybalt
dort ûz ietweder waere.
ich waen dô ninder swaere
den marcrâven schuz noch slac.
20
dar nâch diu künegîn dô pflac,
si dâhte an sîne arbeit
und an sîn siuftebaerez leit
und an sîn ungefüege flust.
sîn houbt sim ûf ir winster brust
25
leit: ûf ir herzen er entslief.
mit andaehte si dô rief
hin ze ir schepfaere alsus.
'ich weiz wol, Altissimus,
daz du got der hoehste bist
30
vil staete ân allen valschen list,
101
Unt daz dîn wâriu Trinitât
vil tugenthafter bärmde hât.
sît daz wir nu zerbarmen sîn,
ich und der geselle mîn,
5
und daz wir friunde hân verlorn,
die du dir selbe hâst erkorn
in der engele gesellekeit,
swer nâch selher helfe streit
ûf Alischanz in dînem namn,
10
sich mac dîn gotheit wol schamn,
ob wirs werden niht ergetzet,
daz wir nu sîn geletzet
aller werltlîcher wünne,
dirre man an sîme künne,
15
und die mir wâren undertân.
nu lern ich des ich nie began,
eins jaemerlîches trôstes gern:
des müeze mich dîn güete wern;
daz sich kürze nu mîn lebn,
20
sît mir mîn vater hât gegebn
sus ungefüege râche.
zwuo und sibenzec sprâche,
der man al der diete giht,
die enmöhten gar volsprechen niht
25
mîniu flüstebaeren sêr,
ich enhab der flüste dannoch mêr.
ey Vivîanz, beâs âmîs,
dînen durhliuhtigen hôhen prîs,
wie den diu werlt beginnet klagn!
30
wie moht der tôt an dir betagn?
102
Du bist benamn der eine,
den ich vor ûz sô meine,
daz ich enpfâhe nimmer nôt
der gelîch die mir dîn tôt
5
wil künfteclîchen werben.
wan mües ich für dich sterben!
und ouch für ander friunde mîn,
die gein den heiden tâten schîn
manege rîterlîche tât,
10
daz der darbt und mangel hât
mîn klagender friwent ûz erkorn.
ey waz ist hôhes fundes vlorn!
manges heldes triwe die ich vant,
dô ich der Arâboyse lant
15
und den künec und des kint verliez
und der touf den ungelouben stiez
von mir, und daz ich kristen wart.
nu hât mîns vater nâchvart
mir disiu herzesêr getân.
20
daz müese Tybalt hân verlân.'
ir herzen ursprinc was sô grôz,
durh diu ougen ûf ir brüste flôz
an des marcrâven wange
vil wazzers. niht ze lange
25
er lac unz dazz in wacte.
vor schanden gar die nacte
und der hôhen freude ein weise,
Willalm der kurteise
gap der künegîn guoten trôst,
30
und jach si wurde wol erlôst.
103
'Got ist helfe wol geslaht:
der hât mich dicke ûz angest brâht.
hilft mir nu sîn geleite
durhz her ân arbeite,
5
sô kum ich schiere wider zuo dir.
frowe, nu solt du sagen mir
belîbens ode rîtens rât:
dîn gebot ietwederz hât.'
Gîburc sprach 'dîn eines hant
10
mac von al der heiden lant
den liuten niht gestrîten:
du muost nâch helfe rîten.
von Rôme roys Lôys
und dîne mâge sulen ir prîs
15
an dir nu lâzen schînen.
ich belîb in disen pînen
sô daz ich halde wol ze wer
Oransch vor der heiden her
unz an der Franzoysaere komn,
20
oder daz ich hân den tôt genomn,
ob noch groezer waere ir maht.'
der tac het ende und was nu naht.
der marcrâve alêrst enbeiz
gâhes pitît mangeiz:
25
daz truogen juncfrouwen dar.
sîn harnasch lac bî im gar:
snellîch er wart gewâpent drîn.
mit al der zimierde sîn
unlange er danne fürbaz gienc,
30
unz in diu künginne umbevienc.
104
Gyburc sprach 'hêrre markîs,
lâz dînen erwelten hôhen prîs
an mir nu wesen staete,
daz du durch niemens raete
5
wenkest an mir armen,
und lâz mich dir erbarmen.
denke an dîne werdekeit.
ich weiz wol daz dir waere bereit
in Francrîche manec wîp,
10
sô dazs ir êre unde ir lîp
mit minne an dich wante:
ob dan dîn güete erkante
waz ich durch dich hân erliten,
der wer wurde an mich gebiten.
15
ob die clâren Franzoysinne
dir nâch dienst bieten minne,
daz si dich wellen ergetzen mîn,
sô denke an die triwe dîn.
und ob dir iemen gebe untrôst
20
daz ich nimmer werd erlôst,
den lâz von dir rîten:
füer die getürren strîten.
und denke waz ich durch dich liez,
daz man mich ze Arâbe hiez
25
al der fürsten frouwe.
dennoch was ich in der schouwe,
daz man mir clârheite jach,
friunt und vîent, swer mich sach.
du möhts mich noch wol lîden,
30
und solt uns kumber mîden.'
105
Er gap des fîanze,
daz diu jâmers lanze
sîn herze immer twunge,
unz im sô wol gelunge
5
daz er si dâ erlôste
mit manlîchem trôste,
und lobt ir dennoch fürbaz
daz er durch liebe noch durch haz
nimmer niht verzerte
10
von spîse diu in nerte,
niht wan wazzer unde brôt,
ê daz er ir bekanten nôt
mit swertes strîte erwante.
alsus in von ir sante
15
Gyburc diu künegîn.
dar wart gezogen Volatîn.
al weinde wart er ûz verlân,
diu porte sanfte ûf getân.
nu was diu schiltwache
20
al umb daz her mit krache,
mit manger sunderstorje grôz.
der marcrâve anderstunt genôz
Arofels wâpen diu er truoc.
des hers im widerreit genuoc:
25
si sprâchen her unde dâ
'diz ist der künec von Persîâ.'
in nert ouch daz er heidensch sprach.
unverzagt er marcte unde sach
eine strâze dier rekande,
30
gein der Franzoyser lande.
 
 
 
<<< Übersicht  <<< vorige Seite  nächste Seite >>>