BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte XXI

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

Ôc scal ic iu [uuîsean],| huuô hîr uuegos tuêna

liggead an thesumu liohte,| thea farad [liudeo barn],

al irminthiod.| Thero is ô{d}ar sân

uuîd strâta endi brêd,| – farid sie uuerodes filu,

1775

mancunnies manag,| huand sie tharod iro môd spenit,

uueroldlusta [uueros] –| thiu an thea uuirson hand

liudi lêdid,| thar sie te farlora uuer{d}ad,

heli{d}os an [helliu],| thar is hêt endi suart,

egislîc an innan:| [ô{d}i is] tharod te faranne

1780

eldibarnun,| thoh it im [at] themu endie ni dugi.

Than ligid eft ô{d}ar| engira mikilu

uueg an thesoro uueroldi,| ferid ina uuerodes [lût],

fâho folcskepi:| ni uuilliad ina firiho barn

gerno gangan,| thoh he te godes rîkea,

1785

an that êuuiga lîf,| erlos lêdea.

Than nimad gi iu thana engean:| thoh he sô ô{d}i ne sî

firihon te faranne,| thoh scal hi te frumu uuer{d}an

sô [huuemu] sô ina thurhgengid,| sô scal is geld niman,

suuî{d}o langsam lôn| endi lîf êuuig,

1790

diurlîcan drôm.| Eo gi thes [drohtin sculun],

uualdand biddien,| that gi thana uueg môtin

fan foran antfâhan| endi for{d} [thurh gigangan]

an that godes rîki.| He ist garu simbla

uui{d}ar thiu te ge{b}anne,| the man ina gerno bidid,

1795

fergot firiho barn.| Sôkead fadar iuuuan

[up te] themu [êuuinom] rîkea:| than môtun gi ina aftar thiu

te iuuuoru frumu fî{d}an.| Cû{d}ead iuuua fard tharod

at iuuuas [drohtines] durun:| than uuer{d}ad iu andôn aftar thiu,

[himilportun] anthlidan,| that gi an that hêlage lioht,

1800

an that godes rîki| gangan môtun,

[sinlîf] sehan.| Ôc scal ic iu seggean noh

far thesumu uuerode allun| uuârlîc bili{d}i,

that alloro liudeo sô huilic,| sô thesa mîna lêra uuili

gehaldan an is herton| endi uuil iro an is hugi [athenkean],

1805

lêstean sea an thesumu lande,| the gilîco duot

uuîsumu manne,| the giuuit ha{b}ad,

horsca hugiskefti,| endi hûsstedi kiusid

an fastoro foldun| endi an [felisa] uppan

uuêgos uuirkid,| thar im uuind ni mag,

1810

ne uuâg ne uuatares strôm| uuihtiu getiunean,

ac mag im thar uui{d} ungiuuidereon| allun standan

an themu felise uppan,| huand it sô fasto uuar{d}

gistellit an themu stêne:| antha{b}ad it thiu stedi ni{d}ana,

uure{d}id uui{d}ar uuinde,| that it uuîcan ni mag.

1815

Sô duot eft manno sô huilic,| sô thesun mînun ni uuili

lêrun hôrien| [ne] thero lêstien uuiht,

[sô duot the] unuuîson| erla gelîco,

ungeuuittigon [uuere,| the] im be uuatares sta{d}e

an sande uuili| selihûs uuirkean,

1820

[thar] it uuestrani uuind| endi [uuâgo] strôm,

[sêes û{d}eon] teslâad;| ne mag im sand endi greot

geuure{d}ien uui{d} themu uuinde,| ac uuir{d}id teuuorpan [than],

[tefallen] an themu flôde,| huand it an [fastoro nis]

[er{d}u] getimbrod.| Sô scal allaro [erlo gehues]

1825

uuerc gethîhan| uui{d}ar thiu, [the] hi [thius mîn] uuord frumid,

[haldid] hêlag gebod.»| Thô bigunnun an iro hugi uundron

meginfolc mikil:| gehôrdun mahtiges godes

lioflîca lêra;| ne uuârun an themu lande geuuno,

that sie eo fan sulicun êr| seggean gehôrdin

1830

uuordun ettho uuercun.| Farstôdun uuîse man,

that he sô lêrde,| liudeo drohtin,

uuârun uuordun,| sô he geuuald habde,

allun them ungelîco,| the thar an êrdagun

undar them liudskepea| [lêreon] uuârun

1835

acoran undar themu cunnie:| ne habdun thiu Cristes uuord

gemacon mid mannun,| [the] he far thero menigi [sprac],

gebôd uppan themu berge.|