BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte XXXIII

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

| Thann fôr imu an uueg ô{d}ran

Iohannes mid is iungarun,| godes ambahtman,

2700

lêrde thea liudi| langsamane râd,

hêt that sie frume fremidin,| firina farlêtin,

mên endi mor{d}uuerk.| He uuas thar managumu liof

gôdaro gumono.| He sôhte imu thô thene Iudeono cuning,

thene heritogon at hûs,| the hêten [ûuas]

2705

[Herodes aftar] is eldiron,| o{b}armôdig man:

bûide imu be theru brûdi,| thiu êr sînes brô{d}er uuas,

idis [an êhti,]| anttat he ellior skôc,

uuerold uueslode.| Thô imu that uuîf ginam

the cuning te quenun;| êr uuârun iro kind [ôdan,]

2710

barn be is brô{d}er.| Thô [bigan] imu thea brûd lahan

Iohannes the gôdo,| qua{d} that it gode uuâri,

uualdande uui{d}ermôd,| that it ênig uuero frumidi,

that brô{d}er brûd| an is bed nâmi,

hebbie sie imu te hîuun.| «Ef thu mi hôrien uuili,

2715

gilô{b}ien mînun lêrun,| ni scalt thu sie leng êgan,

ac mî{d} ire an thînumu môde:| ni ha{b}a [thar] sulica minnea tô,

ni sundeo thi te suî{d}o.»| Thô uuar{d} an sorgun hugi

thes uuî{b}es aftar them uuordun;| andrêd that he thene uueroldcuning

[sprâcono] gespôni| endi spâhun uuordun,

2720

that he sie farlêti.| Began siu imu thô lê{d}es filu

râden an rûnon,| endi ine rinkos hêt,

unsundigane| erlos fâhan

endi [ine an] ênumu karkerea| klûstarbendiun,

li{d}ocospun [bilûcan:| be them liudiun ne] gidorstun

2725

[ine] ferahu bilôsien,| huand sie uuârun imu friund alle,

uuissun ine sô gôden| endi gode uuer{d}en,

[habdun ina for uuârsagon,| sô sia uuela mahtun.]

Thô uur{d}un an themu gêrtale| [Iudeo] cuninges

tîdi cumana,| sô thar gitald habdun

2730

frôde folcuueros,| [thô] he gifôdid uuas,

an lioht cuman.| Sô uuas thero liudio thau,

that that [erlo] gehuilic| ô{b}ean scolde,

Iudeono mid gômun.| Thô uuar{d} thar an thene gastseli

megincraft mikil| manno gesamnod,

2735

[heritogono] an that hûs,| thar iro hêrro uuas

an is kuningstôle.| Quâmun managa

Iudeon an thene gastseli;| uuar{d} im thar gladmôd hugi,

blî{d}i an iro breostun:| gisâhun iro bâgge{b}on

uuesen an uunneon.| Drôg man uuîn an flet

2740

skîri mid scâlun,| skenkeon huur{b}un,

gengun mid goldfatun:| gaman uuas thar inne

hlûd an thero hallu,| heli{d}os drunkun.

Uuas thes an lustun| landes hirdi,

huat he themu uuerode mêst| te uunniun [gifremidi.]

2745

Hêt he thô gangen for{d}| gêla thiornun,

is brôder barn,| thar he an is benki sat

uuînu giuulenkid,| endi thô te themu uuîbe sprac;

grôtte sie fora themu gumskepie| endi gerno bad,

that siu thar fora them gastiun| gaman afhô{b}i

2750

fagar an flettie:| «lât thit folc sehan,

huô [thu] gelînod ha{b}as| liudio menegi

te blî{d}seanne [an] benkiun;| ef thu mi thera bede [tugi{d}os],

mîn uuord for thesumu uuerode,| than uuilliu ik it hêr te uuârun
[geque{d}en,]

liahto fora thesun liudiun| endi ôk gilêstien sô,

2755

that ik thi than aftar thiu| êron uuilliu,

sô hues sô thu mi bidis| for thesun mînun bâguuiniun:

thoh thu mi thesaro heridômo| hal{b}aro fergos,

rîkeas mînes,| [thoh gidôn ik,] that it ênig rinko ni mag

uuordun giuuendien,| endi it scal giuuer{d}en sô.»

2760

Thô uuar{d} thera maga{d} aftar thiu| môd gihuor{b}en,

hugi aftar iro hêrron,| that siu an themu hûse innen,

an themu gastseli| gamen up ahuof,

al sô thero liudio| landuuîse gidrôg,

thero thiodo thau.| Thiu thiorne spilode

2765

hrôr aftar themu hûse:| hugi uuas an lustun,

[managaro] môdse{b}o.| Thô thiu maga{d} habda

githionod te thanke| thiodcuninge

endi allumu themu erlskepie,| [the] thar inne uuas

gôdaro gumono,| siu uuelde thô ira ge{b}a êgan,

2770

thiu maga{d} for theru menegi:| geng thô uui{d} iro môdar sprekan

endi frâgode sie| firiuuitlîco,

hues siu thene [burges] uuard| biddien scoldi.

Thô uuîsde siu aftar iro uuilleon,| hêt that siu uuihtes than êr

ni gerodi for themu gumskepie,| [biûtan] that man [iru] Iohannes

2775

an theru hallu innan| hô{b}id gâ{b}i

alôsid [af] is lîchamon.| That uuas allun them liudiun harm,

them mannun an iro môde,| thô sie [that] gihôrdun thea maga{d} sprekan;

sô uuas it ôk themu kuninge:| he ni mahte is quidi liagan,

is uuord uuendien:| hêt thô is uuêpanberand

2780

gangen fan themu gastseli| endi hêt thene [godes] man

lî{b}u bilôsien.| Thô ni uuas lang te thiu,

that man an thea halla| hô{b}id brâhte

thes thiodgumon,| endi it thar theru thiornun fargaf,

maga{d} for theru menegi:| siu drôg it theru môder for{d}.

2785

Thô uuas êndago| allaro manno

thes uuîsoston,| [thero the gio] an thesa uuerold [quâmi],

thero the quene ênig| kind [gibâri],

idis fan erle,| lêt man simla then [ênon] biforan,

the thiu thiorne [gidrôg],| [the] gio thegnes ni uuar{d}

2790

uuîs an iro uueroldi,| [biûtan] sô ine uualdand god

fan he{b}enuuange| hêlages gêstes

gimarcode mahtig:| the ni habde [ênigan] gimacon huergin

êr nec aftar.| Erlos huur{b}un,

gumon umbi [Iohannen],| is iungaron managa,

2795

sâlig gesî{d}i,| endi ine an sande bigrô{b}un,

leo{b}es lîchamon:| uuissun that he lioht godes,

diurlîcan drôm| mid is drohtine [samad,]

[upôdas hêm]| êgan môste,

sâlig sôkean.|