B  I  B  L  I  O  T  H  E  C  A    A  U  G  U  S  T  A  N  A
           
  Sigismundus de Herberstein
1486 - 1566
     
   


R e r u m   M o s c o v i t i c a r u m
C o m m e n t a r i i


Principia editionis Kämpfer

________________________________________________


Sigismund von Herberstein:
"Rerum Moscoviticarum Commentarii..." 1556

Die vorliegende provisorische Transkription der lateinischen Fassung des Russlandbuches von Sigismund v. Herberstein ist ein zweites Zwischenergebnis unserer Arbeit an einer lateinisch-deutschen Paralleledition, die voraussichtlich 2002 fertiggestellt werden kann. Die hier vorliegende lateinische Fassung wurde wie die deutsche Version von 1557 einer ersten Korrektur unterzogen, und steht jedem Interessierten zur Benutzung frei. Sie helfen uns weiter, wenn Sie uns ihre Hinweise und Kommentare zukommen lassen, damit wir allfällige Fehler ausmerzen können! Wie auch bei der deutschen Edition handelt es sich vorläufig nur um den Haupttext ohne Vor- und Nachworte. Diese sollen in einem späteren Schritt zum Teil ebenfalls erfasst werden.

Anmerkungen zu Texterfassung und Edition

Wir haben uns bei der lateinischen Texterfassung grundsätzlich an denselben Prinzipien orientiert wie bei der deutschsprachigen, um einen Kompromiss zwischen Texttreue und Lesbarkeit zu erreichen:

a) Buchstaben und Lautkombinationen, Abkürzungen:
1. Die Verwendung von u und v wurde wie in der deutschen Fassung teilweise ausgetauscht und nach ihrem vokalischen bzw. konsonantischen Charakter gesetzt, um die Lesbarkeit zu erleichtern. Ortsund Personennamen wurden so weit immer vertretbar in ihrer Originalschreibweise belassen.
2. Offensichtliche Typenfehlsetzungen wurden korrigiert, ebenso klar erkennbare Druckfehler. Bei Abkürzungen wurden die fehlenden Buchstaben nach Möglichkeit ergänzt. Die eingefügten / korrigierten Buchstaben wurden in eckige Klammern gesetzt - nicht jedoch bei den sehr häufig hier auftretenden Endkürzungen, die eindeutig zuzuordnen waren. In der kommenden Edition sollen die eckigen Klammern einem Fussnotenapparat weichen.

b) Zeichensetzung
1. Die Zeichensetzung des Originals wurde beibelassen.

c) Paginierung
1. Die lateinische Paginierung der Ausgabe wurde beibelassen.
Das Ende einer Seite ist jeweils in runden Klammern gekennzeichnet:
(2) = Ende Seite 2.

Prof. Dr. Frank Kämpfer; Eva Maurer, M. A.; Martina Vranešić
Münster, den 20. September 2001.