BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Wolfram von Eschenbach

1170/75 - nach 1220

 

Willehalm

 

Buch II

 

__________________________________________________________________________________

 

 

58

Er enthielt dem orse und sach hin wider,

dez lant ûf unde nider.

nu was bedecket berg unt tal

und Alyschanz über al

5

mit heidenschefte ungezalt,

als ob ûf einen grôzen walt

niht wan banier blüeten.

die rotte ein ander müeten,

die kômen her und dar gehurt,

10

ûf acker und in mangem furt

dâ Larkant daz wazzer flôz.

den marcrâven dûhte grôz

ir kraft, und er si reht ersach.

in sîme zorne er dô sprach

15

'ir gunêrten Sarrazîn,

ob bêdiu hunt unde swîn

iuch trüegen und dâ zuo diu wîp

sus manegen werlîchen lîp,

für wâr möht ich wol sprechen doch

20

daz iwer ze vil waer dannoch.'

'ouwê,' sprach er, 'Puzzât,

kundestu nu geben rât,

war ich kêren möhte!

wie mir dîn kraft getöhte,

25

waer wir an disen stunden

gesunt und âne wunden,

wolden mich die heiden jagen,

ez möhte etlîches mâg beklagen.

nu sî wir bêde unvarende,

30

und ich die freude sparende.

 

59

Du maht des wesen sicher,

wicken, habern, kicher,

gersten unde lindez heu,

daz ich dich dâ bî wol gefreu,

5

ob wir wider ze Oransche komen,

hânt mirz die heiden niht benomen.

ich enhân hie trôstes mêr wan dich:

dîn snelheit müeze troesten mich.'

sîn hâr was im brûn gevar,

10

von wîzem schûme drûffe gar

als ez eins winders waere besnît.

der fürste nam sîn kursît,

einen pfelle brâht von Trîant:

swaz er sweizes ûf dem orse vant,

15

den kund er drabe wol strîchen.

do begunde im müede entwîchen.

ez dräste unde grazte,

von dem kunreiz ez sich mâzte

vil unkrefte die ez truoc.

20

nu was gebiten dâ genuoc.

der marcrâve zôch zehant

gein dem wazzer Larkant

daz ors an sîner hende

bî maneger steinwende

25

unz in des wazzers ahganc.

einen kurzen wec niht ze lanc

reit er durch daz stûdach,

unz er vor im ligen sach

des werden Vivîanses schilt.

30

ûf dem was strîtes sus gespilt,

 

60

Hâtschen, kiulen, bogen, swert,

mit spern gein dem man tjoste gert,

zefuort an allen orten.

der marcrâve die borten

5

erkande, als er geriemet was,

smârâde und adamas,

rubîn und krisolte

drûf verwieret, als si wolte,

Gyburc diu wîse,

10

diu mit kostlîchem prîse

sande den jungen Vivîanz

ûf daz velt Alischanz,

des tôt ir herzen ungemach

gap. der marcrâve ersach

15

daz ein brunne unde ein linde

ob sîner swester kinde

stuont, dâ er Vivîanzen vant.

in sîme herzen gar verswant

swaz im ze freuden ie geschach.

20

mit nazzen ougen er dô sprach

'ey fürsten art, reiniu fruht,

mîn herze muoz die jâmers suht

ân freude erzenîe tragen.

waere ich doch mit dir erslagen!

25

sô taete ich gein der ruowe kêr.

jâmer, ich muoz immer mêr

wesen dîns gesindes.

daz du mich niht verslindes!

ich mein dich, breitiu erde;

30

daz ich bezîte werde

 

61

Dir gelîch: ich kom von dir.

tôt, nu nim dîn teil an mir.

swaz ich mit kumber ie geranc

und swaz mich sorge ie getwanc,

5

dâ râmt ich jâmers lêre:

nu hân ich sorgen mêre

dan mir in herzen ie gewuohs.

kund ich nu sliefen sô der fuohs,

daz mich belûhte nimmer tac!

10

swaz freude in mînem herzen lac,

diu ist mit tôde drûz gevarn.

tôt, daz du mich nu kanst sparn!

ich lebe noch und bin doch tôt.

daz sus ungefüegiu nôt

15

in mîme herzen kan gewern,

und daz mit swerten und mit spern

mich tôte niht diu heidenschaft!'

von jâmer liez in al sîn kraft.

unversunnen underz ors er seic:

20

sîner klage er dô gesweic.

bî einer wîle er sich versan:

dô huop sich niwer jâmer an.

über Vivîanzen kniet er dô.

ich geloube des, daz er unfrô

25

der angesihte waere,

und aller freuden laere.

den verhouwen helm er von im bant:

daz wunde houbet er zehant

legt al weinde in sîne schôz

30

und sprach alsus mit jâmer grôz.

 

62

'Dîn verch was mir sippe.

sît Adâmes rippe

wart gemachet ze einer magt,

swaz man von dem sâmen sagt,

5

dâ von Eve frühtic wart,

ir aller tugende an dich gespart

was, die sider sint erborn.

dîn edel herze ûz erkorn

was lûter als der sunnen glast.

10

hôher prîs wart nie dîn gast.

sölh süeze an dîme lîbe lac:

des breiten mers salzes smac

müese al zuckermaezic sîn,

der dîn ein zêhen würfe drîn.

15

daz muoz mir geben jâmer.

als pigment und âmer

dîn süeze wunden smeckent,

die mir daz herze erstreckent

daz ez nâch jâmer swillet.

20

immer ungestillet

ist nâch dir mîn siuftic klage

unz an den ort al mîner tage.'

'ouwê,' sprach er 'Vivîans,

waz du nu staeter sorgen gans

25

Gyburge der künegîn!

als ein vogel sîn vogelîn

ammet unde brüetet,

als het si dich behüetet,

almeistic an ir arme erzogen.

30

nu wirt jâmers umbetrogen

 

63

Nâch dir daz vil getriwe wîp.

mir wart dîn tugenthafter lîp

ze freude an dise werlt erborn:

dâ hân ich siuften für erkorn.

5

hey Termis mîn palas,

wie der von dir gehêret was!

mich dûht dîn hôher prîs sô wert:

ich gap hundert knappen swert

durh dich, des muoz ich volge hân:

10

ich gap zwei hundert kastelân

hundert den gesellen dîn

mit harnasch, und diu künegîn

ieslîchem drîer slahte kleit

ûz ir sunderkamern sneit,

15

daz ich der kost nie bevant.

von Thasmê und von Tryant

und ouch von Ganfassâsche brâht

manec tiwer pfelle, des erdâht

was dîner massenye

20

(Gyburc mîn âmye

het dich baz denne ir selber kint);

brûnez scharlach von Gint,

daz man heizet brûtlachen,

daz hiezs iu allen machen;

25

daz dritte kleit scharlachen rôt.

in dirre wirde bistu tôt.

wie was dîn schilt gehêret,

ir milte dran gemêret,

diu gein dir tugende nie verbarc!

30

der koste fünf hundert marc.

 

64

Al diu zimierde dîn

was sô, swelch rîcher Sarrazîn

dir des gelîchen möhte,

der wîbe lôn im töhte.

5

sît man sô tiwer gelten muoz

hôhe minne und den werden gruoz,

nu waz hât diu minne an dir verlorn!

du waere in Francrîche erkorn,

swâ dich wîbes ougen sâhen,

10

herze unde ir munde jâhen,

dîn blic waere ein meien zît,

und dîner clârheit âne strît

möht wünschen ieslîch frouwe.

in lufte noch bî touwe

15

nie gewuohs noch von muoter brust

wart genomen dran sô strengiu flust

der minne enzucket waere.

sô nu diz sûre maere

freischet mîn geslehte,

20

daz hôhen muot von rehte

truoc (wir wârn geprîset),

sô werdent si gewîset

in die jâmerbaeren nôt:

des hilfet in dîn junger tôt.

25

waz touc ich nu lebende?

der jâmer ist mir gebende

mit kraft alselhe riuwe,

diu zaller zît ist niuwe,

swaz nu mîn lîp geweren mac,

30

beidiu naht und den tac.'

 

65

Mit jâmer er sus panste.

dô heschte unde ranste

der wunde lîp in sîner schôz:

dez herze tet vil manegen stôz,

5

wan er mit dem tôde ranc.

diu liehten ougen ûf dô swanc

Vivîanz und sach den oeheim sîn,

als in der engel Kerubîn

trôste, an der selben stat.

10

der marcrâve in sprechen bat

und frâgt in 'hâstu noh genomn

dâ mit diu sêle dîn sol komn

mit freuden für die Trinitât?

spraech du bîhte? gap dir rât

15

inder kein getoufter man,

sît ich die flust an dir gewan?'

mit unkreften Vivîanz

sprach 'sît ich von Alischanz

schiet, in hôrte niht noch sach:

20

wan Kerubîn der engel sprach,

ich solt dich noch ob mir gesehen.

hêrre und oeheim, ich wil jehen

ûf die vart dar ich kêren muoz.

ich hân mit sünden manegen gruoz

25

und hôhe wirde enpfangen:

ez ist alsus ergangen,

daz diu küneginne ir prîs

an mir erzeigt, und ich sô wîs

noh nie wart gein iu beiden,

30

daz ich kund ûz gescheiden

 

66

Dienst der da engegen töhte:

ich enkunde ouch noch enmöhte,

ob mîn tûsent waeren.

mîn wille in den gebaeren

5

was, daz ich triwe gein iu hielt,

die nie kein wanc von mir gespielt.

dô ich ze Termis wart ein man

mit iwerr helfe und ich gewan

schildes ampt, und die gesellen mîn,

10

waz koste ich dô die künegîn!

des waere den keiseren gar genuoc,

swaz ir ie krône noch getruoc.

der küneginne Gyburc

ir helfe an mir was wol sô kurc,

15

die man erkennen mohte,

diu baz ir wirde tohte

denne mînem armen prîse:

ich weiz wol, ist got wîse,

er lônt es ir mit güete,

20

hât er sîn alt gemüete.

oeheim, nu getrûwe ich dir

durh sippe die du hâst ze mir,

du habst si durch mich deste baz.

nu wirt des willen nimmer laz,

25

und denk waz ich ze Termis sprach,

da'z bêdiu hôrte unde sach

manec hundert rîter werder diet,

als mir mîn hôher muot geriet,

in flühe nimmer Sarrazîn:

30

habe ich mit sünden helfe dîn

 

67

Gedient, daz sî der sêle leit,

und ob ich zagelîchen streit.'

waz möhte der marcrâve tuon,

do der junge, sîner swester suon,

5

sô kleiner schulde dâ gewuoc,

ern het ouch trûrens dô genuoc

(und des in sîner bîhte jach)?

da engegen er trûreclîchen sprach

'wê mir dîner clârn geburt!

10

waz wold ich swerts umb dich gegurt?

du soltst noch kûme ein sprinzelîn

tragen. dîner jugende schîn

was der Franzoyser spiegelglas.

swaz dînes liehtn antlützes was,

15

dar an gewuohs noch nie kein gran:

war umbe hiez ich dich ein man?

man solde dich noch vinden

dâ heim bî andern kinden

billîcher dan du hetes getragn

20

schilt, dar und du bist erslagn.

ich sol vor gote gelten dich:

dich ensluoc hie niemen mêr wan ich.

dîn tôt sol mîner tumpheit

füegen alsô frühtec leit,

25

daz zallen zîten jâmer birt

unz mînes lebens ende wirt.

diu schulde ist von rehte mîn:

durch waz fuort ich ein kindelîn

gein starken wîganden

30

ûz al der heiden landen?'

 

68

Dô sus des marcrâven mâc

in sîner schôz unkreftic lac,

er sprach hin zim mit herzen klage

'hâstu daz alle suntage

5

in Francrîche gewîhet wirt?

dehein priester dâ verbirt,

er ensegn mit gotes kraft ein brôt

daz guot ist für der sêle tôt.

daz selbe ein appt mir gewan

10

dort vor sancte Germân.

ze Pârîs daz ampt wart getân:

in mîner taschen ichz hie hân,

daz enpfâch durch dîner sêle heil:

des geleites wirt si geil,

15

ob si mit angest für sol gên

und ze urteil vor gote stên.'

daz kint sprach 'in hân es niht.

mîn unschuldeclîch vergiht

sol mir die sêle leiten

20

ûz disen arbeiten,

aldâ si ruowe vindet,

ob mich der tôt enbindet.

doch gip mir sîn lîchnamen her,

des mennischeit vons blinden sper

25

starp, dâ diu gotheit genas

der gesellekeite. Tismas

der helle nie bekorte:

Jêsus an im wol hôrte

daz in sîn ruof erkande:

30

der sêle nôt er wande.

 

69

Nu rüefe ouch ich den selben ruof

hin ze dem der mich geschuof

und der mir werlîche hant

in sîme dienste gap bekant.

5

küsse mich, verkius gein mir

swaz ich ie schult getruoc gein dir.

diu sêl wil hinnen gâhen:

nu lâz mich balde enpfâhen

ob du=Ār ze helfe iht wellest gebn.'

10

dô erz enpfienc, sîn jungez lebn

erstarp: sîn bîhte ergienc doch ê.

reht als lign alôê

al die boum mit fiwer waern enzunt,

selch wart der smac an der stunt,

15

dâ sich lîp und sêle schiet.

sîn hinvart alsus geriet.

waz hilfet ob ichz lange sage?

der marcrâve was mit klage

ob sîner swester kinde.

20

des orses zoum diu linde

begriffen hete vaste,

ein drum von einem aste,

do er drabe was gevallen.

nu heten ouch ûz verwallen

25

sîn ougen an den stunden

ursprinc daz si funden.

sîn herze was trucken gar

und beidiu ougen saffes bar.

er moht sich dô wol umbe sehen,

30

die strâze gein Oransche spehen,

 

70

Dar in doch sîn herze treip.

unlange er dô beleip.

er dâht an schaden des er pflac,

und an den flüstebaeren tac,

5

wie jâmerlîch im der ergienc.

mit armn er dicke umbevienc

den tôten, sîner swester suon.

mit dem begund er alsus tuon:

in huop der küene starke man

10

für sich ûf daz kastelân.

die rehten strâze er gar vermeit,

ûf bî Larkant er reit,

gein der montâne er kêrte,

als in diu angest lêrte.

15

iedoch wart er an gerant

von liuten die mir niht bekant

sint. ir was et im ze vil

sô nâhen gein dem râmes zil.

ieslîcher sîn sper sancte,

20

der im ze vâre sprancte.

Vivîanz er nider warf:

er tet sô der der were bedarf.

sus streit der unverzagete,

unz er sich vor in entsagete:

25

ime stûdach sîn vermisset wart.

dô kêrt er an die widervart

und reit da er Vivîanzen liez.

sîn triwe gebôt unde hiez,

sîme neven die naht er wachte,

30

des sîn herze dicke erkrachte.

 

71

Alsus rang er ob im die naht.

dicke wart von im gedâht

des morgens, sô der tac erschin,

ob er in möhte füeren hin,

5

oder wie erz an gefienge,

ob anderstunt ergienge

daz er wurde an gerant:

sô müese ern aber al zehant

nider lâzen vallen:

10

sô waere der heiden schallen

unde ir spottes deste mêr.

diz bekande herzesêr

twanc in âne mâze.

er dâhte 'ob ich dich lâze

15

hinder mir durch vorhte hie,

sus grôz unprîs geschach mir nie.

doch muoz ich Puzzâten laden

wênic durh der heiden schaden:

deste baz ich dan und zuo zin mac.'

20

innen des gienc ûf der tac.

sînen neven kust er unde reit

da er mit fünfzehen künegen streit.

die wârn ouch an der wache

die naht mit ungemache,

25

ze hulden Tervigant ir gote

und ouch von Terramêrs gebote,

und bî dem eide gemant.

des hers fride was benant

benamn ze vâre der kristenheit.

30

ieslîch künec niwan selbe reit.

 

72

Die andern gesunden

mit tôten und mit wunden

ze schaffen heten ouch genuoc:

ein ieslîch armer rîter truoc

5

hêrrn od mâge ûz dem wal,

dar umb die künege über al

die naht der wache pflâgen

unde in harnasch lâgen.

eskelîr und amazûre gar,

10

der houbtman ieslîcher schar,

manec küen rîche emerâl,

der huote pflâgn alumbez wal

vome gebirge unz an daz mer,

ob under dem getouftem her

15

dannoch iemen waere genesen,

daz er des tôdes müese wesen.

der marcrâve des morgens fruo

reit den fünfzehen künegen zuo.

Ehmereiz von Todjerne

20

in bekant und sah in gerne,

der werden Gyburge suon.

er wolde de ersten tjost dâ tuon.

des enweiz ich niht, ob daz geschach;

wan ieslîcher balde brach

25

swaz in sîner hant kom her.

dâ wurden fünfzehen sper

ûf den marcrâven gestochen,

ieslîchez gar zebrochen:

dâ zors er kûm vor in besaz.

30

Schoiûsen er dô niht vergaz,

 

73

Sîns swerts, dâ mit er mangen swanc

tet, der durch künege helme erklanc.

ir namen unde ir rîche,

dâ si gewalteclîche

5

krôn vor fürsten hânt getragen,

die lât iu nennen unde sagen.

sît zwuo und sibenzec sprâche sint,

er dunket mich der witze ein kint,

swer niht der zungen lât ir lant

10

dâ von die sprâche sint bekant.

sô man die zungen nennet gar,

ir nement niht zwelve des toufes war:

die andern hânt in heidenschaft

von wîten landen grôze kraft.

15

dâ heten dise ouch eteswaz,

die dem marcrâven zeigten haz.

der von Todjerne ist genant,

Ehmereiz, Tybaldes sun erkant.

sô mac von Marroch Akarîn

20

mit êren fürsten hêrre sîn,

des bâruckes geslehte,

der mit kristenlîchem rehte

Gahmureten ze Baldac

bestatt, dâ von man sprechen mac,

25

welch pivilde er im erkôs

dâ er den lîp durch in verlôs:

wie sprach sîn epitafîum!

daz was ze jâmers siten frum:

wie was gehêrt sîns sarkes stat,

30

alsô der bâruc selbe bat,

 

74

von smârât und von rubîn!

die rede lâzen wir nu sîn:

Ich wil die künege nennen gar.

rois Mattahel von Tafar.

5

rois Gastablê von Comîs.

dô sah der marcrâve wîs,

der strît wolt in dâ niht vergên.

rois Tampastê von Tabrastên.

rois Goriax von Cordubin:

10

der truoc manheit unde sin.

rois Haukauus von Nubîâ

streit ouch vil manlîche dâ.

Cursaus von Barberîe,

von untât der frîe.

15

rois Bûr von Siglimessâ,

und rois Corsublê von Dannjatâ.

rois Corsudê von Saygastîn:

wênic was dâ sîn gewin.

rois Vrabel von Corâsen:

20

des helm enpfienc dâ mâsen.

rois Haste von Alligues

vrâgt den marcrâven des,

waz er wolde an sînen wec.

rois Embrons von Alimec.

25

rois Joswê von Alahôz.

daz bluot in durch die ringe vlôz

allen, wan Gyburge suon:

dem enwolt er dâ niht tuon.

daz enliez er durch in selben niht:

30

Gyburg diz maere des frides giht,

 

75

in der geleite er dannen reit:

der marcrâf niht mit im enstreit.

Sîn stiefsun Ehmereiz sprach sân

'ey waz du lasters hâst getân

5

an mîner muoter al den goten!

dîn zouber nams ûz ir geboten,

und mînen vater Tybalt.

dar umbe Termis wirt gevalt

und al diu kristenheit durchriten.

10

du hâst ze lange alhie gebiten:

mit tôde giltet nu dîn lîp

daz ie sô wîplîchez wîp

durch dich zebrach unser ê.

daz tuot al mîme geslähte wê.

15

ich enschilt ir niht, diu mich gebar,

ob ich der zuht wil nemen war:

doch trag ich immer gein ir haz.

mir stüend diu krône al deste baz,

hetez Arabel niht verworht:

20

daz hât mîn scham sît dicke erforht.'

dô Ehmereiz Gyburge barn

sô rîterlîche kom gevarn,

und al sîn wâpenlîchez kleit

nie dehein armuot erleit

25

(wan ez was tiwer unde lieht),

der marcrâve tet im nieht,

gein sîner rede er ouch niht sprach:

swes er von Gyburge jach,

daz wart im einen gar vertragen:

30

die andern wunt unde erslagen

 

76

wurden. ir ähte fluhen durch nôt,

siben aldâ belâgen tôt.

Von den reit dô fürbaz

der marcrâve ûf niwen haz

5

gein zwein künegen hôh gemuot.

daz wâren rîter als guot,

gein strîte rehte flinse.

gein eime swaerem zinse

die helde bêde lâgen,

10

die maneges prîses pflâgen.

der eine von Liwes Nugruns

der werde künec Tenebruns,

und Arofel von Persyâ,

die lâgn ir hers al eine dâ,

15

der Gyburge veter was.

ist in dem meien towec gras

geblüemet durch den süezen luft,

dise zwên durh prîs und durh ir guft

wârn baz geflôrieret

20

und alsô gezimieret

daz es diu minne hête prîs.

sold ich gar in allen wîs

von ir zimierde sagen,

sô müese ich mînen meister klagen,

25

von Veldek: der kundez baz.

der waere der witze ouch niht sô laz,

er nand iu baz denne al mîn sin,

wie des iewedern friwendin

mit spaecheit an si leite kost.

30

si gâhten ze ors ûf durch die tjost.

 

77

Do der marcrâve gein in her

reit, dâ wurden bêdiu sper

von rabîne gesenket,

und niht von im gewenket,

5

er liezs et hurteclîche komn.

dô bêde tjost wârn genomn

von dem marcrâven starc,

sîne reise er wênec barc:

er wolde et ze Oransche hin,

10

dâ Gyburc diu künegin

sîn herze nâhen bî ir truoc.

ieweder künec ûf in sluoc

sô die smide ûf den anebôz.

Schoyûse wart der scheiden blôz

15

und manlîch gezucket,

und bêde sporn gedrucket

Puzzât durch die sîten.

manlîch was ir strîten.

der künec Tenebruns lac tôt.

20

alrêrst gap strîtlîche nôt

dem Franzoys der Persân.

hurtâ wiez dâ wart getân!

die schildes schirben flugen enbor.

ein swert der künec Pantanor

25

gap dem künege Salatrê:

der gabz dem künege Antikotê:

der gabz Esserê dem emerâl:

der gabz dô als lieht gemâl

Aroffel dem küenen:

30

der kund ouch wênic süenen.

 

78

Sus kom daz swert von man ze man,

unz ez der Persân gewan,

Aroffel, derz mit ellen truoc

und ez vil genendeclîchen sluoc,

5

wand er mit strîte kunde

und niemen für sich gunde

deheinen prîs ze bejagenne.

ich het iu vil ze sagenne

von sîner hôhen werdekeit,

10

und wie er den ruoft erstreit

undr al den Sarrazînen,

daz er sich kunde pînen

von hôher kost in wîbe gebot

und ouch durch sîner vriwende nôt,

15

bärlîch im selben ouch ze wer.

undr al dem Terramêres her

was ninder bezzer rîter dâ,

denne Arofel von Persîâ.

Gyburge milte was geslaht

20

von im: er hetez dar zuo brâht,

daz ninder kein sô miltiu hant

bî sînen zîten was bekant.

Arofel der rîche

streit genendeclîche:

25

er bejagt ê werdekeit genuoc.

daz ors mit hurte in nâher truoc,

daz die riemen vorme knie

brâsten dort unde hie:

ame lendenier si entstricket wart

30

von der hurteclîchen vart,

 

79

Diu îserhose sanc ûf den sporn:

des wart sîn blankez bein verlorn.

halsperges gêr und kursît

und der schilt an der selben zît

5

wârn drab geruct, deiz bein stuont blôz.

den blanken diechschenkel grôz

der marcrâve hin ab im swanc.

des küneges wer wart dô kranc.

er bôt ze geben sicherheit,

10

der ê genendeclîchen streit,

und dâ zuo hordes ungezalt.

von dem ors er wart gevalt:

der marcrâve erbeizt ouch dô:

des gevelles was er frô.

15

Arofel âne schande

bôt drîzec helfande

ze Alexandrîe in der habe,

und daz man goldes naeme drabe

swaz si mit arbeite

20

trüegen, und guot geleite

al dem horde unz in Pârîs.

'helt, dun hâst deheinen prîs,

ob du mir nimst mîn halbez lebn:

du hâst mir freuden tôt gegebn.'

25

do der marcrâve sîniu wort

vernam, daz er sô grôzen hort

für sîn verschertez leben bôt,

er dâhte an Vivîanzes tôt,

wie der gerochen würde,

30

und daz sîn jâmers bürde

 

80

Ein teil gesenftet waere:

den künec vrâgter maere,

daz er im sagte umb sînen art,

von welhem lant sîn übervart

5

ûf sînen schaden waere getân.

er sprach 'ich pin ein Persân.

mîn krône aldâ der fürsten pflac

mit kraft unz an disen tac:

nu ist diu swacheit worden mîn.

10

ey bruoder tohter, daz ich dîn

mit schaden ie sus vil engalt!

Arable unde Tybalt,

laegt ir für mich beide erslagen,

iwern tôt man minre solde klagen.'

15

der künec niwan der wârheit jach.

der marcrâve mit zorne sprach

'du garnest al mîn herzesêr,

und daz dîn bruoder Terramêr

mîne besten mâge ertoetet hât,

20

und daz dîn helfeclîcher rât

dâ bî alz volleclîchen was.

ob alz gebirge Kaukasas

dîner hant ze geben zaeme,

daz golt ich gar niht naeme,

25

dune gultest mîne mâge

mit des tôdes wâge.'

Arofel sprach 'mac iemen hân

dar umbe du mich halben man

alsus verhouwen lâzes leben,

30

des wirt dir vil für mich gegeben.

 

81

Nu sich, dort stêt Volatîn

daz ors, dâ mit diu schulde mîn

gein dir waere vergolten gar.

ich nam durch mîne triwe war

5

zehen künege, mînes bruoder kint,

die hie mit grôzer fuore sint:

durch die fuor ich von Persîâ.

ist in mînem rîche aldâ

iht des du gerst für mînen tôt,

10

daz nim und lâz mich leben mit nôt.'

war umbe sold i'z lange sagen?

Arofel wart aldâ erslagen.

swaz harnaschs und zimierde vant

an im dez marcrâven hant,

15

daz wart vil gar von im gezogen

untz houbet sîn für unbetrogen

balde ab im geswenket

und der wîbe dienst gekrenket.

ir freuden urbor an im lac:

20

da erschein der minne ein flüstic tac.

noch solden kristenlîchiu wîp

klagen sîn ungetouften lîp.

der marcrâve ninder flôch,

ê daz er von im selben zôch

25

harnasch daz er ê hêt an:

ein. bezzerz daz der tôte man

gein im ze strîte brâhte,

balde er des gedâhte,

mit zimierde leit erz an den lîp.

30

des bekant in niht sîn selbes wîp

 

82

sît do es im wart vil nôt,

swie kuntlîche rede err bôt.

Diu zimierde gap kostbaeren schîn.

Arofels ors, hiez Volatîn,

5

dâ ûf saz er al zehant.

bêdiu swert er umbe bant:

Arofels schilt er dar zuo nam,

der künge wol ze füeren zam.

Puzzât sîn ors was sêre wunt:

10

den zoum er drab zôch an der stunt,

daz ez sich hungers werte.

mit im ez dan doch kêrte:

swâ sîn hêrre vor în reit,

die selben slâ ez niht vermeit.

15

sus reit der unverzagete,

sô daz in niemen jagete,

unz er Oransch ersach,

ûf dem palas sîn liehtez dach.

des wart sîn freude erhoehet,

20

diu ê was gar gefloehet

ûz sîme herzen hin zetal.

von busînen hôrt er schal

und sach von rotten manegen stoup.

Terramêr het urloup

25

sîner tohter sune gegebn,

daz er Gyburge ir lebn

ûf Oransche naeme.

nu seht wie daz gezaeme

von Griffâne Poydjus,

30

daz er sîner muomen sus

 

83

der sippe wolde lônen.

billîcher solder schônen

Ir und aller wîbe.

ze schirm Gyburge lîbe

5

kom geîlt rois Tesereiz.

für wâr ich noch an wîben weiz,

swelh rîter het alsölhen site

der Tesereiz wonte mite,

daz der möht ir minne hân.

10

des wîbes herze treit der man:

sô gebent diu wîp den hôhen muot.

swaz iemen werdekeit getuot,

in ir handen stêt diu sal.

wert minne ist hôh an prüevens zal.

15

die pfäde und die strâze gar

verdecket wârn mit maneger schar.

swaz der gein Oransche lac,

der marcrâve einer künste pflac,

daz sîn munt wol heidensch sprach.

20

sîn schilt was heidensch den man sach,

sîn ors was heidensch daz er reit,

al sîniu wâpenlîchiu kleit

gefuort ûz der heiden lant.

Willalm der wîgant

25

gein al den storjen kêrte.

sîn manheit in lêrte,

swâ die lücke giengen durch,

ez waere ûf wisen od in der furch,

daz er dâ sanfte stapfte.

30

des hers vil an in kapfte.

 

84

Poydjus von Griffâne

enthielt sich ûf dem plâne,

unz im sîn her kom gar.

er hete ouch ze vil der schar

5

von Tesreizes krefte,

in des geselleschefte

ûz sîn selbes lande dar gebeten,

die von Soitiers und die Latriseten

und die von Collône.

10

ouch dienden sîner krône

die von Pâlerne:

Tesreize ouch dienden gerne

die von Grikulâne

ûz der wilden muntâne,

15

mit bogen und mit slingen,

dâ mit si kunden ringen.

der marcrâve niht vermeit,

durchz her gein Oransch er reit:

des kom er ze arbeite.

20

si pruoften ein gereite

daz ûf dem wundem orse lac.

und eines sites des er pflac,

daz er ein kleine pelzelîn

(daz selbe was lieht härmîn)

25

an zôch, dar ob er wâpen truoc,

des pelzelîns ein gêre sluoc

hinden übern satelbogn.

und dô Puzzât für unbetrogn

sô eben zogt ûf sîner slâ,

30

des bekanden in die heiden dâ.

 

85

Si sprâchen 'jenez ors truoc den man

von dem Pînel den tôt gewan,

und der uns Arficlanden

ersluoc und Turkanden.

5

daz selbe ors den einen truoc,

der den künec Turpîûnen sluoc,

den rîchen von Falturmîê.

swiez umb disen rîter stê,

ich waen der schade von im geschach.

10

diz ors im zoget sus eben nâch:

er ist für wâr ein kristen

und wil von uns mit listen.

dort unden sîn härmîn gewant

ûz der Franzoyser lant

15

gein uns ist her gefüeret.'

dâ wart mit sporn gerüeret.

des enwas et dô kein ander rât,

da ergienc mit poynder puntestât.

immer zweinzc ensamt stâchen,

20

od mêr, daz gar zebrâchen

ûf im diu sper zestochen gar.

in gap ein schar der andern schar

von hant ze hant als einen bal.

sus fuorten sin berge unt tal.

25

Arofels ors Volatîn

und Schoyûs daz swert sîn

dâ wurden bürgen für sîn lebn.

dem wîbe lôns was vil gegebn,

der künec von Collône

30

bat in dâ rîten schône:

 

86

Der fuor im dâ ze naehest bî.

'ich wil wizzen wer ditz sî,'

sprach Tesereiz der minnen kranz:

des sper was lieht von varwe glanz.

5

er sprach 'ob du getoufet sîs,

so enpfâch ein tjost durch den prîs.

ob duz der marcrâve bist,

half dir dô dîn hêrre Krist

daz diu Arâboysinne

10

Arabel durch dîne minne

rîchiu lant und werde krône

dîner minne gap ze lône

(trüeg sölh êre ein Sarrazîn

als wont an dem prîse dîn,

15

des waern al unser gote gemeit),

ich wil durch dîne werdekeit

dich vor al den heiden nern,

benamen durch dîne minne wern.

mir enhât hie niemen vollen strît:

20

mîn her wol ebenhiuze gît

von Grikulâne unz an den Roten.

ich wil dich unsern werden goten

wol ze hulden bringen:

dâ mac dîn dienst wol ringen

25

nâch wîbe lôn und umb ir gruoz.

ob ich mit dir strîten muoz,

ich weiz wol, dêst der minne leit.

sô unsanfte ich nie gestreit

mit deheiner slahte man,

30

wand ich dir keines schaden gan.'

 

87

Er bat in dicke kêren,

und er wolde im rîcheit mêren:

er warp nâch fîanze.

ze treviers wart ein lanze

5

ûf den marcrâven gestochen;

die begreif er unzerbrochen

und wants eim heiden ûz der hant:

des wart sîn tjost mit schaden erkant.

innen des rief Tesereiz

10

'nu kêre, ob dich in dienste weiz

Arabel diu künegîn.'

wider wart geworfen Volatîn

gein dem künec von Latrisete:

er leiste unsanfte sîne bete.

15

hie wurden d'ors mit sporn genomn.

dâ was manheit gein ellen komn,

und diu milte gein der güete,

kiusche und hôhgemüete,

mit triwen zuht ze bêder sît:

20

der ahte schanze was der strît.

daz niunde was diu minne:

diu verlôs an ir gewinne.

von rabîne hurteclîchen

si liezen nâher strîchen.

25

dâ wart faylieren gar vermiten

und bêdiu sper enzwei geriten.

diu tjost dâ sterben lêrte

Tesereizen, der ie mêrte

prîs des diu werlt gereinet was.

30

geêret sî velt unde gras

 

88

Aldâ der minnaer lac erslagen.

daz velt solde zuker tragen

al umb ein tagereise.

der clâre kurteise

5

möht al den bîen geben ir nar:

sît si der süeze nement war,

si möhten, waerns iht wîse,

in dem lufte nemen ir spîse,

der von dem lande kumt geflogen,

10

dâ Tesereiz für unbetrogen

sîn rîterlîchez ende nam.

er was der minne ein blüender stam,

den tôte des marcrâven hant:

den hete ouch minne dar gesant.

15

Gyburge bote was wol ze wer:

mit poynder nam in für daz her

ze volge und ze treviers

'Mahmet, und ganstu miers,'

sprach maneger, 'ich begrîfe dich.'

20

an allen sîten manegen stich

im manec geruowtiu storje bôt.

er flôch dan, Puzzât lac tôt,

sîn ors. daz begund er klagen:

Schoyûse wart dô vil geslagen

25

den heiden ze ungemache.

kastânen boume ein schache

dâ stuont mit wînreben hôch:

in der dicke er in enpflôch.

snellîchen truoc in Volatîn

30

ze Oransch für die porte sîn.

 

89

Alrêrst twanc in jâmers nôt

umb sînes werden heres tôt

und Vivîanzes sînes neven.

ein alter kapelân, hiez Steven,

5

ûf der wer ob der porte stuont:

dem tet der marcrâve kuont

daz er dâ selbe waere.

der geloubte niht der maere.

diu künegîn kom selbe dar.

10

si nam der zimierde war:

der koste si bevilte.

si prüefte ouch bî dem schilte

daz er ein heiden möhte sîn.

Arofels ors Volatîn

15

was niht sô Puzzât getân.

si sprach 'ir sît ein heidensch man.

wen waent ir hie betriegen,

daz ir sus kunnet liegen

von dem marcrâven âne nôt?

20

sîn manheit im ie gebôt

daz er bî den sînen streit

und flühtec nie von in gereit

durch deheiner slahte herte.

maneger iu daz werte,

25

iwer halden hie sus nâhen,

wan daz ez kan versmâhen

hie inne al mîner rîterschaft.'

dô was ir werlîchiu kraft

gedigen et an den kapelân:

30

dort inne was kein ander man.

 

90

Der marcrâve zer künegîn

sprach 'süeziu Gyburc, lâ mich în,

und gib mir trôst den du wol kanst.

nâch schaden du mich freuden manst:

5

ich hân mich doch ze vil gesent.'

si sprach 'ich bin des niht gewent,

daz der marcrâve al eine

kume. mit eime steine

sol iu gewinket werden,

10

daz ir ligt ûf der erden:

iwers haldens ich iu hie niht gan.'

der heiden hers ein woldan

wol fünf hundert menschen fuorten,

die si mit geiselen ruorten:

15

daz wârn die kristen armen.

die begunden sêre erbarmen

Gyburge, diuz hôrt unde sach.

zem marcrâven si dô sprach

'waert ir hêrr diss landes,

20

ir schamt iuch maneges pfandes

als iwer folc dort lîdet.

ob ir helfe bî den mîdet,

sô weiz ich wol daz irz niht sît.

Munschoye wart geschrît,

25

und ûf geworfen ûz der hant

Schoyûs: des eke wârn bekant.

dâ wart gehardieret

und alsô gepungieret,

swen er derreicht, der lac dâ tôt.

30

die heiden fluhen vor durch nôt:

 

91

Olbenden und dromendarîs

da beliben, geladn in manegen wîs

mit wîne und mit spîse.

der marcgrâve wîse

5

Arofels wâpen dâ genôz:

wan des kraft was sô grôz

über al der heiden her,

daz ir neheiner kom ze wer.

si vorhten daz erz waere,

10

und erschracten sô der maere,

dazs ir gewin liezen stên.

die soume hiez er wider gên:

über al der kristen liute bant

ûf sneit des marcrâven hant.

15

er bats et wider trîben:

er enliez dâ niht belîben

swaz im ze nutze tohte.

mit êren er dô mohte

komen für die porten sîn.

20

dannoch wânt diu künegîn

daz si waere verrâten.

în lâzens dicke bâten

der marcrâve und de erlôste diet.

der küneginne vorhte riet

25

daz sien marcrâven mante

daz in doch wênic schante.

'dô ir durch âventiure

bî Karl dem lampriure

nâch hôhem prîse runget

30

und Rômaere betwunget,

 

92

Ein mâsen dier enpfienget dô

durh den bâbest Lêô,

die lât mich ob der nasen sehen.

sô kan ich schiere daz gespehen,

5

ob irz der marcrâve sît:

alêrst ist în lâzens zît.

hân ich dan ze lange gebitn,

ich kan mit vorhtlîchen sitn

umb iwer hulde werben

10

(daz enlâz ich niht verderben)

mit dienstlîchem koufe.'

der helm und diu goufe

wart ûf gestrict und ab gezogn.

diu künegîn was unbetrogn:

15

die mâsen si bekante.

mit freuden si in nante

'Willalm ehkurneis,

willekomen, werder Franzeis.'

si bat die port ûf sliezen.

20

er moht ê niht geniezen,

swaz err ze künde sagete;

daz si vil dicke klagete.

dô sim mit vorhten manegen kus

gap, der marcrâve alsus

25

sprach 'Gyburc, süeze âmîe,

wis vor mir gar diu vrîe

swaz ich hazzes ie gewan,

wan ich gein dir niht zürnen kan.

nu geben beide ein ander trôst:

30

wir sîn doch trûrens unerlôst.'

 

93

Des wortes Gyburc sêre erschrac.

si dâht 'ob ich in vrâgen mac

der rehten maer von Alischanz?'

ob er selbe und Vivîanz

5

daz velt behabeten mit gewalt

gein dem künege Tybalt,

od wiez da ergangen waere.

alweinde se vrâgete maere,

'wâ ist der clâre Vivîanz,

10

Mîle unde Gwigrimanz?

ouwê dîn eines komenden vart!

wa ist Witschart und Gêrhart

die gebruoder von Blavî,

und dîn geslähte ûz Komarzî,

15

Sansôn und Jozeranz

und Hûwes von Meilanz

und der pfallenzgrâve Bertram

(der selbe dînen vanen nam)

und Hûnas von Sanctes,

20

dem du nie gewanctes

decheines dienstes, noch er dir?

hêrre und friunt, nu sage mir,

wa ist Gautiers und Gaudîn

und der blanke Kybalîn?'

25

der marcrâve begunde klagen.

er sprach 'in kan dir niht gesagen

von ir ieslîches sunder nôt.

bärlîch Vivîanz ist tôt.

in mîn selbes schôz ich sach

30

daz der tôt sîn jungez herze brach.

 

94

Mir hât dîn vater Terramêr

gefrumet mangiu herzesêr,

und tuot noch ê erz lâze.

mîn flust ist âne mâze.'

5

do ez Gyburc het alsus vernomn,

daz ir vater selbe waere komn

ûf Alischanz von über mer,

si sprach 'al kristenlîchiu wer

mag im niht widerrîten.

10

sîn helfe wont sô wîten,

von Orjent unz an Pozidant,

dar zuo al indîâschiu lant,

von Orkeis her unz an Marroch,

dar zuo den wîten strich dannoch

15

von Griffâne unz an Rankulat

die besten er mit im hie bat,

sîne man und al mîn künne.

uns nâhet swachiu wünne.

hete wir doch sölhe kraft,

20

dazs an den zingelen rîterschaft

und hie zen porten müesen holn,

dâ von si möhten schaden doln!

ich erkenne se sô vermezzen,

wir werden hie besezzen.

25

nu wer sich wîp unde man:

niht bezzers râtes ich nu kan.

dez naehste gedinge ist unser lebn:

daz sul wir niht sô gâhes gebn.

si mugen wol schaden erwerben,

30

ê daz wir vor in sterben.

 

95

Oransch ist wol sô veste,

ez gemüet noch al die geste.'

manlîche sprach daz wîp,

als ob si manlîchen lîp

5

und mannes herze trüege.

er was wol sô gefüege,

daz er si nâhen zuo zim vienc:

ein kus dâ vriwentlîch ergienc.

unverzagetlîch er sprach

10

'nâch senfte hoeret ungemach.

wer möht ouch haben den gewin,

als ich von dir berâten bin

an hôher minne teile,

sîn lebn waer drumbe veile,

15

und allez daz er ie gewan?

guoten trôst ich vor mir hân,

mahtu behalten dise stat:

manec fürste, diechs noh nie gebat,

durch mich rîtent in diz lant.

20

mit swerten loes ich dîniu bant,

swaz si dir mit gesezze tuont.

mîner mâge triwe ist mir wol kuont.

dar zuo der Roemisch künec ouch hât

mîne swester, der mich nu niht lât.

25

mîn alter vatr von Narybôn

sol dir mit dienste geben lôn,

swaz er und elliu sîniu kint

von dînem prîse geêret sint.

Nu sag ûf dîne wîpheit,

30

ist dir mîn dar rîten leit

 

96

od liep mîn hie belîben?

swar mich dîn rât wil trîben,

dar wil ich kêrn unz an den tôt.

dîn minne ie dienst mir gebôt,

5

sît mich enpfienc dîn güete.'

nu kom daz her mit flüete.

der künec von Marroch Ackarîn

dâ kom mit maneger storje sîn.

Terramêr der vogt von Baldac

10

gewâpent gein Oransche pflac

gâhens swaz er mohte:

swaz al des hers tohte

beidiu ze orsse und ze fuoz

für Oransche komen muoz:

15

sölch was der banier zuovart,

als al die boume Spehtshart

mit zendâl waern behangen.

sine wurden niht enpfangen

mit strîtes gegenreise.

20

Willalm der kurteise,

al die porte und drobe die wer

bevalh er dem erlôsten her

daz er in dem woldan

bî den soumen dort gewan.

25

den gab er manlîchen trôst,

und mante wie si waern erlôst,

daz si dar an gedaehten,

swenne in die heiden naehten.

Vil steine kint unde wîp

30

ûf die wer truoc, ieslîches lîp

 

97

sô si meiste mohten erdinsen.

si woltenz leben verzinsen.

Terramêr dô selbe niht vermeit,

ze vâre umb Oransch er reit,

5

sîner tohter schaden er spehte.

dô daz her gar verschehte

ieslîch storje mit ir kraft,

daz si dehein rîterschaft

an zingeln unde an porten

10

wedr sâhen noch enhôrten,

die man ze orssen solte tuon,

Fâbors Terramêres suon

gap ieslîchem künege stat

als in sîn vater ligen bat.

15

Terramêr und rois Tybalt

sich schône leiten mit gewalt

für die porten gein dem palas

dâ Gyburc selbe ûffe was.

zwêne künege rîch erkant,

20

Pohereiz und Korsant

andersîte lâgen,

die wîter ringe'npflâgen.

zuo den loschierte

manec fürste, der zimierte

25

mit hôher koste sînen lîp,

ich waen dâ heime durch diu wîp.

Die zwuo sîten sint belegn:

wer sol der dritten porten pflegn,

diu ûz gienc gein dem plâne?

30

der künec von Grifâne,

 

98

und rois Margot Pozzidant,

und der hürnîn Gorhant.

die pflâgn der dritten porten.

zer vierden sîten hôrten

5

Fâbors und Ehmereiz,

Morgwanz und Passigweiz,

Gyburg drî bruodr und ein ir suon.

si mohtenz ungerne tuon,

die jungen künege hôh gemuot.

10

wie diu fünfte sî behuot?

der pflac der künec Halzebier.

noch mêr ist ir benennet mier;

Amîs und Kordeiz,

und der künec Matribleiz,

15

und Josweiz der rîche.

der lac wol dem gelîche,

daz Matusales sîn vater

(die werden ûz den boesen jater,

sô den distel ûz der sât)

20

sîns vater helfe und des rât

frumt in ûz sîme lande

über mer ân alle schande:

wand er fuorte manegen helt,

die gein vînden wârn erwelt.

25

drîzec künege im wârn benant,

und manec esklîr vil rîch erkant,

amazzûr und emerâl.

die swuoren dô sunder twâl

daz gesez ein jâr für die stat,

30

als si Tybalt durch râche bat.

 

99

Oransch wart umbelegen,

als ob ein wochen langer regen

niht wan rîter güzze nider.

wir hân daz selten freischet sider,

5

daz sô manec kostebaer gezelt

für keine stat übr al daz velt

sô rîchlîch wurde ûf geslagen.

durch sîn gemach und durh ir klagen

Gyburc den marcrâven dan

10

fuorte, den strîtes müeden man,

dô daz ûzer her verzabelt was

und daz inre wol genas

sô daz in niemen stürmen bôt

und daz gestillet was diu nôt.

15

in ein kemnâten gienc

Gyburc, diu ez sus an vienc

mit ir âmîse.

da entwâpent in diu wîse.

si schouwete an den stunden,

20

ob er hete deheine wunden;

der si von pfiln etslîche vant.

diu künegîn mit ir blanken hant

gelâsûrten dictam

al blâ mit vînaeger nam,

25

und sô die bône stênt gebluot:

die bluomen sint ouch dar zuo guot:

ob der pfîl dâ waere belibn,

dâ mit er wurd her ûz getribn.

si bant in sô daz Anfortas

30

mit bezzerem willen nie genas,

 

100

Und umbevienc in âne nît.

ob dâ schimphes waere zît?

waz sol ich dâ von sprechen nuo?

wan ob si wolden grîfen zuo

5

ze bêder sîte ir frîheit,

da engein si niht ze lange streit.

wand er was ir und si was sîn:

ich grîfe ouch billîch an daz mîn.

si vielen sanfte ân allen haz

10

von palmât ûf ein matraz.

als senft was ouch diu künegîn,

reht als ein jungez gänselîn

an dem angriffe linde.

mit Terramêres kinde

15

wart lîhte ein schimpfen dâ bezalt,

swie zornic er und Tybalt

dort ûz ietweder waere.

ich waen dô ninder swaere

den marcrâven schuz noch slac.

20

dar nâch diu künegîn dô pflac,

si dâhte an sîne arbeit

und an sîn siuftebaerez leit

und an sîn ungefüege flust.

sîn houbt sim ûf ir winster brust

25

leit: ûf ir herzen er entslief.

mit andaehte si dô rief

hin ze ir schepfaere alsus.

'ich weiz wol, Altissimus,

daz du got der hoehste bist

30

vil staete ân allen valschen list,

 

101

Unt daz dîn wâriu Trinitât

vil tugenthafter bärmde hât.

sît daz wir nu zerbarmen sîn,

ich und der geselle mîn,

5

und daz wir friunde hân verlorn,

die du dir selbe hâst erkorn

in der engele gesellekeit,

swer nâch selher helfe streit

ûf Alischanz in dînem namn,

10

sich mac dîn gotheit wol schamn,

ob wirs werden niht ergetzet,

daz wir nu sîn geletzet

aller werltlîcher wünne,

dirre man an sîme künne,

15

und die mir wâren undertân.

nu lern ich des ich nie began,

eins jaemerlîches trôstes gern:

des müeze mich dîn güete wern;

daz sich kürze nu mîn lebn,

20

sît mir mîn vater hât gegebn

sus ungefüege râche.

zwuo und sibenzec sprâche,

der man al der diete giht,

die enmöhten gar volsprechen niht

25

mîniu flüstebaeren sêr,

ich enhab der flüste dannoch mêr.

ey Vivîanz, beâs âmîs,

dînen durhliuhtigen hôhen prîs,

wie den diu werlt beginnet klagn!

30

wie moht der tôt an dir betagn?

 

102

Du bist benamn der eine,

den ich vor ûz sô meine,

daz ich enpfâhe nimmer nôt

der gelîch die mir dîn tôt

5

wil künfteclîchen werben.

wan mües ich für dich sterben!

und ouch für ander friunde mîn,

die gein den heiden tâten schîn

manege rîterlîche tât,

10

daz der darbt und mangel hât

mîn klagender friwent ûz erkorn.

ey waz ist hôhes fundes vlorn!

manges heldes triwe die ich vant,

dô ich der Arâboyse lant

15

und den künec und des kint verliez

und der touf den ungelouben stiez

von mir, und daz ich kristen wart.

nu hât mîns vater nâchvart

mir disiu herzesêr getân.

20

daz müese Tybalt hân verlân.'

ir herzen ursprinc was sô grôz,

durh diu ougen ûf ir brüste flôz

an des marcrâven wange

vil wazzers. niht ze lange

25

er lac unz dazz in wacte.

vor schanden gar die nacte

und der hôhen freude ein weise,

Willalm der kurteise

gap der künegîn guoten trôst,

30

und jach si wurde wol erlôst.

 

103

'Got ist helfe wol geslaht:

der hât mich dicke ûz angest brâht.

hilft mir nu sîn geleite

durhz her ân arbeite,

5

sô kum ich schiere wider zuo dir.

frowe, nu solt du sagen mir

belîbens ode rîtens rât:

dîn gebot ietwederz hât.'

Gîburc sprach 'dîn eines hant

10

mac von al der heiden lant

den liuten niht gestrîten:

du muost nâch helfe rîten.

von Rôme roys Lôys

und dîne mâge sulen ir prîs

15

an dir nu lâzen schînen.

ich belîb in disen pînen

sô daz ich halde wol ze wer

Oransch vor der heiden her

unz an der Franzoysaere komn,

20

oder daz ich hân den tôt genomn,

ob noch groezer waere ir maht.'

der tac het ende und was nu naht.

der marcrâve alêrst enbeiz

gâhes pitît mangeiz:

25

daz truogen juncfrouwen dar.

sîn harnasch lac bî im gar:

snellîch er wart gewâpent drîn.

mit al der zimierde sîn

unlange er danne fürbaz gienc,

30

unz in diu künginne umbevienc.

 

104

Gyburc sprach 'hêrre markîs,

lâz dînen erwelten hôhen prîs

an mir nu wesen staete,

daz du durch niemens raete

5

wenkest an mir armen,

und lâz mich dir erbarmen.

denke an dîne werdekeit.

ich weiz wol daz dir waere bereit

in Francrîche manec wîp,

10

sô dazs ir êre unde ir lîp

mit minne an dich wante:

ob dan dîn güete erkante

waz ich durch dich hân erliten,

der wer wurde an mich gebiten.

15

ob die clâren Franzoysinne

dir nâch dienst bieten minne,

daz si dich wellen ergetzen mîn,

sô denke an die triwe dîn.

und ob dir iemen gebe untrôst

20

daz ich nimmer werd erlôst,

den lâz von dir rîten:

füer die getürren strîten.

und denke waz ich durch dich liez,

daz man mich ze Arâbe hiez

25

al der fürsten frouwe.

dennoch was ich in der schouwe,

daz man mir clârheite jach,

friunt und vîent, swer mich sach.

du möhts mich noch wol lîden,

30

und solt uns kumber mîden.'

 

105

Er gap des fîanze,

daz diu jâmers lanze

sîn herze immer twunge,

unz im sô wol gelunge

5

daz er si dâ erlôste

mit manlîchem trôste,

und lobt ir dennoch fürbaz

daz er durch liebe noch durch haz

nimmer niht verzerte

10

von spîse diu in nerte,

niht wan wazzer unde brôt,

ê daz er ir bekanten nôt

mit swertes strîte erwante.

alsus in von ir sante

15

Gyburc diu künegîn.

dar wart gezogen Volatîn.

al weinde wart er ûz verlân,

diu porte sanfte ûf getân.

nu was diu schiltwache

20

al umb daz her mit krache,

mit manger sunderstorje grôz.

der marcrâve anderstunt genôz

Arofels wâpen diu er truoc.

des hers im widerreit genuoc:

25

si sprâchen her unde dâ

'diz ist der künec von Persîâ.'

in nert ouch daz er heidensch sprach.

unverzagt er marcte unde sach

eine strâze dier rekande,

30

gein der Franzoyser lande.