<<< Übersicht  <<< vorige Seite  nächste Seite >>>



B  I  B  L  I  O  T  H  E  C  A    A  U  G  U  S  T  A  N  A

 

 

 

 
Ulrich von Zatzikhoven
um 1200
 


 






 



L a n z e l e t
4674 - 5678


Die Botin der Wasserfee mit der Nachricht über Lanzelets Herkunft und seinen Namen. Lanzelet am Hof seines Onkels Artus. Kampf mit dem König Valerin. Dessen Unterwerfungsgelöbnis. Das Fest am Artushof. Lanzelet in der Hand der Königin von Pluris.

________________________


4675
Innân des sô ditz geschiet
und in daz mære wol behaget,
sô sehents eine schoene maget,
diu zuo in gerne wolte sîn.
ein harmblankez miullîn
reit diu wol getâne.
4680
do bekante si nâch wâne
der helt, dem liebe was geschehen:
wan er het si dâ vor gesehen
bî der merfeine.
ez was der vrowen eine
4685
von der Meide-lande.
bî namen er si nande
und hiez si willekomen sîn
im und sîner friundîn.
Des genâdet im diu stæte.
4690
"ob ichz erwünschet hæte"
sprach siu "sô fund ich iu niht baz."
als siu zuo in gesaz,
siu hiez den ellenden
sich vreuwen unde menden
4695
und saget im dienst und allez guot
von der küniginne wol gemuot,
diu in zôch und tugende lêrte
und ir vlîz an in kêrte
und diu im gab zem êrsten swert.
4700
"sît ir mîn vrowen hant gewert
des si iuch bat" sprach der bote,
"sô dankent ir unde gote,
daz ir sît sus wol gedigen.
iwer name was iuch ê verswigen:
4705
den vernement durch mîne bete:
ir sint geheizen Lanzilete,
von gebürte sælic unde grôz.
ich weiz nienâ iwern genôz.
iwer vater der hiez Pant.
4710
Genewîs was sîn lant:
daz ist iwer rehtez erbe:
ez wirt in unbederbe,
die sich des hânt underwunden.
der man wirt nimer funden,
4715
der iu eins tages an gesige.
daz ist wâr, wan ichs iu verpflige
von mîner vrowen wârheit.
ez ist ir allez vor geseit,
waz wunders iu geschehen sol.
4720
iwer muoter hât gedienet wol
an allen dingen mit ir tugent,
daz ir an alter und an jugent
von rehte müezet sælic sîn,
Clârîne diu künigîn.
4725
ez gelebete nie vrowe baz.
diu welt was ein teil gehaz
iwerm vater, wan er zornes pflac.
er wart, als ich iu sagen mac,
erslagen von sînen mannen.
4730
mîn vrowe fuort iuch dannen
und hât iuch zartlîch erzogen.
daz ich iu niht hân gelogen,
des sol min wortzeichen sîn
den ich hie bringe dirre schrîn.
4735
ein guot gezelt dâ inne lît.
daz ir von rehte sælic sît,
daz ist an dirre gâbe schîn."
do genâdet er der künigîn.
der mære vreute sich sîn lîp.
4740
gerne hôrt ez ouch sîn wîp,
Iblis diu guote,
und wart ir wol ze muote,
daz ir sô rehte was geschehen.
dar nâch îlten si besehen
4745
daz gezelt, wan si der bote bat.
ez was ein wünneclîchiu stat,
dâ si wârn gesezzen:
des muge wir niht vergezzen.
diu heide was von bluomen gar
4750
rôt, wîz, weitvar,
brûn, grüene unde gel,
swarz, mervar, wolkenhel,
tusenvêch, trûbeblâ,
stahelbleich, îsengrâ,
4755
purpurbrûn, sîdeval.
die vogel mit ir süezen zal
die vlugen ûf daz schoene velt.
da enmitten satzte sîn gezelt
Lanzelet der milde.
4760
daz gewürhte was sô wilde,
daz Salomôn und Dârius
und der rîche künec Augustus,
den diente al diu erde,
die enmöhten nâch sîm werde
4765
daz gezelt vergelten borwol,
als ich iu bescheiden sol.
swelch man je sô sælic wart,
daz er drîn getet eine vart,
der was imer mê gesunt
4770
und erschein in an der selben stunt
sîn vriunt derm aller holdest was.
daz ober teil was ein spiegelglas,
ûzân und innen ebenclâr.
alsô grôz als ein hâr
4775
gewunn ez nimer einen krac
weder durch wurf noch durch slac.
sus was ez obene gemaht.
ein guldîn knopf het ez bedaht,
der was lobebære.
4780
von golde ein ar vil mære
was dar ûf gemezzen.
an dem was niht vergezzen
swaz ze meisterlîchen dingen touc:
ân daz ein, daz er niht vlouc,
4785
sô stuont er als er lebete,
vogelîche er swebete.
sîn gezierde was niht cleine.
zwên karvunkel reine
wârn im für ougen gemaht.
4790
dâ von gesach man durch die naht
als ez wære ein sunnen schîn.
ouch was im der munt sîn
gemaht daz er ginte hô,
sô man eine keten zô.
4795
er was innân aller hol
und sanc prîslîchen wol
einen wunderlîchen dôn.
sîn zunge was ein abestôn,
ein stein hizze rîche.
4800
der brinnet êwiclîche,
für daz er einest wirt enbrant.
der liuhtet ouch in daz lant
und behabet sîn perze
baz danne ein michel kerze.
4805
ditz was der pavelûne huot.
niderhalp was siu harte guot,
mit berlen gezieret.
diu winde was gevieret.
(siu was hôch unde wît.)
4810
ein teil was ein samît,
rehte grüene als ein gras.
manic bilde drane was
mit starken listen gemaht.
ez was verre bezzer slaht
4815
dan ze Kriechen dehein pfeffel sî.
daz ander teil was dâ bî
ein rîcher triblât,
brûn sô man uns gesaget hât:
dar an rôtiu bilde,
4820
glîch vogelen und wilde,
meisterlîche wol geworht.
daz gezelt stuont unervorht
vor aller slahte wetere.
guldîn was daz etere,
4825
dâ mite zesamene was genât
der samît und der triblât.
ich sages iu niht nâch wâne,
von rôtem barragâne
was diu dritte sîte.
4830
siu lûhte harte wîte
in dem grüenesten clê.
im kunde nimer werden wê,
dem daz in teile was getân,
daz er drîn mohte gân;
4835
er hât an sælden grôzen prîs.
ez was ein irdisch paradîs,
des muoz man jehen zwâre.
von wîzem visches hâre
was daz vierde ende,
4840
mit wilder wîbe hende
geworht mit guoter ruoche.
ez was deheime tuoche
niender gelîche getân,
vil spæher danne ferrân;
4845
und die zoten niht ze lanc;
wünneclîch der inganc.
es geloubt eim kinde niht sîn vater,
diu tür was ein guldîn gater.
dâ stuonden buochstaben an,
4850
der ich gemerken niene kan,
wan einer sprach dâ bevor
"quid non audet âmor:
waz getar diu minne niht bestân?"
der ander sprach, daz ist mîn wân,
4855
"minne ist ein wernder unsin."
sît ich zellende worden bin,
sô stuont dar nâch geschriben.
"minne hât mâze vertriben.
sine mugent samen niht bestân."
4860
in ditz gezelt moht nieman gân,
der guoten liuten lotter truoc.
der zeltstange ich niht gewuoc:
daz meinet ungefüegiu diet,
di geloubent mir des mæres niet.
4865
doch sag ich iu, daz siu was
verre grüener danne ein gras,
lûter, sleht, smaragdîn.
diu groeze mohte wol sîn
als zweier spannen enge.
4870
zweir sperscheft was diu lenge.
siu wuohs noch swie man wolde.
die stecken wârn von golde,
die dar zuo tohten,
diu wintseil geflohten
4875
von cleiner bortsîden.
ir sult des niht vermîden,
irn merkent mîne rede hie:
swâ ein nât über dander gie
und sich zesamene prîste,
4880
dar über gienc eine lîste,
der ich vergezzen niht enmac.
ich sage iu waz dar an lac.
dâ was geworht von golde,
als ein wîse meister wolde,
4885
seltsæniu kunder,
vische, merwunder,
tier, gefügel unde man.
diz was allez dar an,
mit spæhen listen erhaben,
4890
hol und innân ergraben.
sô der wint kom drîn gevlogen,
so begund ez allez sament brogen,
als ez wolte an die vart.
ieglîchez sanc nâch sîner art
4895
und half dem arn, der oben schrê.
von dem gezelt sag ich niht mê
wan einr nâtûre der ez wielt:
swenne manz zesamene vielt,
sô wart ez sô gefüege,
4900
daz ez lîhte trüege
ein juncvrowe in ir handen.
si endorfte nimer ganden
daz spæhe zeltgeriusche.
diz ist niht ein getiusche,
4905
ez ist wâr und ungelogen.
swenne ez wart ûf gezogen,
so enswârt ez an nihte.
swenne manz ûf gerihte,
sô wart ez als ez solte,
4910
dar nâch sîn herre wolte,
beidiu hôch unde wît.
daz besuohten zer selben zît
Lanzelet und Iblis:
diu giengen drîn, des sît gewis,
4915
und sâhen in daz spiegelglas.
daz under in niht valsches was,
des muosen si von schulden jehen.
wan er enkunde niht ersehen
von der vrowen bilde.
4920
Iblis diu milde,
ich weiz ir rehte alsam geschach,
daz si ir selben niht ensach
niht wan ir gesellen.
für wâr lât iu zellen,
4925
wær er über tûsent mîle gesîn,
si ensæh doch niht wan sînen schîn.
Es müesen wîse liute jehen,
dô Lanzelet het ersehen
daz gezelt, daz er sich mante.
4930
den boten er heim sante
wider in der Meide-lant.
der wol gezogen wîgant
enbôt der merminne,
daz sîu ûf leit in ir sinne
4935
swaz siu selbe wolte,
wan er daz tuon solte,
geriet ez nâch unz an den tôt.
vrowe Iblis ir ouch enbôt,
daz siu in ir hulde wolte sîn.
4940
von golde ein sælde vingerlîn
daz gab der herre Lanzelet
der meide, dium den dienst tet
und diu in sînes namen berihte
ze sîner vriundîn angesihte.
4945
diu miete muost ir wol behagen.
siu jach, ez het in an geslagen
von dem aller miltesten man,
den diu welt ie gewan.
der künig Artûs von Kardigân
4950
der was sîn oehein sunder wân:
diu âventiure seit uns daz.
mir ist leit, daz ich vergaz,
daz vingerlîn was der geschiht,
man verzêh im betlîches niht,
4955
swer ez an der hant truoc.
diu maget danket im genuoc
und fuor dannen siu was komen.
sus hete Lanzelet vernomen,
daz er was Artûses swester barn.
4960
nu dâhte er, daz er wolte varn
da er Wâlweinen funde,
wan er im baz guotes gunde
danne deheim sîm mâge.
alsus reit er mit vrâge
4965
dâ er in schierste wânde sehen.
nu ez alsus was geschehen,
daz er balde für sich reit
und sîn vriundîn gemeit,
do begegent in ein valet:
4970
den gruozte her Lanzelet
und vrâget in um mære.
der knappe sprach, er wære
von Karidôl niuwens komen:
dâ heter ein wunder vernomen
4975
"dâ von alliu wîsiu diet
grôzes übels sich versiet:
diu künegîn lebet in grôzer clage."
Lanzelet sprach "nu sage,
waz betiutet ez?" "ich tuonz iu schîn."
4980
er sprach "der künic Valerîn
von dem Verworrenen-tan
der ist betalle ein müelich man:
der kom ze Kardigân geriten.
do begund er den künic biten,
4985
daz er im gæbe geleite,
daz er mit gewarheite
redete swaz er gerte.
der künec in dô gewerte,
daz er vride hæte,
4990
swaz rede er tæte,
und er niht zürnen wolde.
Valerîn sprach, er solde
Ginoveren billîcher hân
danne Artûs âne wân,
4995
wan siu im gemehelt wære,
ê siu wurde hîbære.
Artûs sprach und al sîn diet,
si enwisten umb die rede niet.
dô sprach der künic Valerîn
5000
"entriuwen, herre, siu ist mîn.
ich wil beherten mîn reht
mit kampfe als ein guot kneht,
und swer dâ wider strîten wil,
der neme der rede ein kurzez zil.
5005
ob er ist mîn genôz,
wær er als ein rise grôz,
ich getar in harte wol bestân.
doch wil ich ein gedinge hân,
daz mit mir ze rehte
5010
niht wan einer vehte.
mit mîner wârheit ich verpflige,
ob ich verliuse den sige,
sô lâz ich mîne vrowen vrî.
ob aber ich sô sælic sî,
5015
daz mir daz heil gevalle,
sô lânt mich rîten alle
und gebent mir die künigîn."
der künec Artûs sprach "daz sol sîn."
dirr rede ist im ein tac geleit.
5020
er muoz es imer sîn gemeit,
swer die künigîn fürstât,
ob er guot gelücke hât:
dem wirt dicke wol gesprochen.
von morne über ein wochen
5025
hât Valerîn den kampf genomen."
"möht ich enzît dar imer komen?"
sprach Lanzelet der stæte.
daz er der reise hæte
genuoc, sô was des knappen sage,
5030
beidiu ze naht und ze tage.
Daz ist ein vremde mære,
wer Valerîn wære;
des vrâget Lanzelet der degen.
der knappe sprach "ich wil verpflegen,
5035
er ist ein künic wol gemuot
und hât ein burc alsô guot,
ze der niht ze bietenn ist.
si ervorhte aller manne list
sô grôz niht als umb ein hâr.
5040
ich wil iu sagen für wâr,
vor der burc lît ein hac,
dâ nieman durch komen mac
vor grôzem ungezibele.
da ist allez ein genibele
5045
niden an der halden.
von würmen manicvalden
ist der hac behüetet harte.
ez ist gar ein würmegarte.
dâ durch gât ein strâze:
5050
die würme nement die mâze,
daz si nimer koment dran,
ê Valerîn der küene man
in gebiutet daz si komen.
mêr enhân ich niht vernomen,
5055
wan daz ich iu sagen sol,
diu burc ist obenân wol
erbûwen harte schône.
siu ist aller veste ein krône
und liuhtet als diu sunne.
5060
da ist ûf ein guot brunne.
der wirt ist selbe ein frumer man.
dâ zem Verworrenen-tan
sô heizt diu burc und daz hûs.
mîn herre der künic Artûs
5065
der enhât in sîme rîche
kein burc, diu ir gelîche.
er mac es wol angest hân,
swer Valerîn sol bestân,
unde muoz sich leides nieten.
5070
dâ mite sult ir mir gebieten,"
sprach der knappe wol gezogen,
"wan zwâre diz ist niht gelogen."
Dô hiez Lanzelet zestunt
den knappen wesen wol gesunt
5075
und reit er naht unde tac,
daz er lützel ruowe pflac,
und sîn vriundîn alsam.
an dem fünften tage er kam
ze des herzogn hûs vom Wîzen-sê.
5080
der was des vordern tages ê
gegen dem kampfe geriten.
do begund diu herzogîn biten
die müeden gesellen,
daz sir geruochten zellen,
5085
wer si wæren beide,
wan si mit wârheide
sô schoene liute nie gesach.
Lanzelet ir verjach,
wiez umb in was gewant.
5090
dô bekande siun zehant
und gelebte nie liebern tac.
siu sprach "21Lanzelet-du-Lac,
dîn vater der was der neve mîn
und ist diu liebe muoter dîn
5095
mînes herren künne.
ez ist mir ein michel wünne,
daz du dîne friundîn
bî mir hie lâzest sîn,
unz si geruowe eteswaz.
5100
ich enstên an dîner gæhe daz,
daz du gerne woltest sehen
den kampf, der dâ sol geschehen.
doch kumestu kûme dar enzît.
zwei geruowetiu râvit
5105
diu lîhe ich dir an dîne var
und einen ritter der dich dar
zuo dem kampfe bringet alsô fruo,
ê man grîfe dar zuo.
die stiure tuon ich gerne dir,
5110
daz frou Iblis bî mir
dîn gûetlîche bîte.
zehant nâch dem strîte
sô kum her wider durch mîne bete."
dô lobet ir daz Lanzelete,
5115
er sprach, wie gerne erz tæte.
dâ mite fuor der stæte
balde ûf sîne strâze.
ob ichz ungesaget lâze,
sô sult ir doch wizzen daz,
5120
daz nie deheiner vrowen baz
noch sô schône wart gepflegen.
nu ist Lanzelet under wegen
und gâhete für sich harte.
zuo der Wahsenden-warte
5125
kam er von geschihten.
nu lât mich iuch berihten,
wiez um die warte was gewant.
man sach übr allez Engellant
und noch verrer dannen.
5130
zwein vehtenden mannen
was der bühel kûme wît.
er wuohs zetelîcher zît:
dâ turnierten hundert rîter an.
swaz vorderungen ieman kan
5135
erdenken ze manheit,
des wirt er dâ wol bereit.
bî einer rivier, diu dâ vlôz,
kom dar ein kreftic her grôz:
gegen dem reit ein anderz dar.
5140
ein einic man wart niht gewar
wan eines andern ob er wolte.
Lanzelet sprach "ich solte
wol versuochen dize mære,
ob ez wâr oder gelogen wære,
5145
wan daz wir sêre hân getrabet."
nu siht er wâ ein rîter habet
bî dem fuorte an dem gevilde
mit gevazzetem schilde.
Nu vernement wie im dô geschach.
5150
si sprangten beide in den bach
und kômn sô vaste ein ander an,
daz Lanzelet den lantman
verre von dem rosse warf
und stach im eine wunden scharf,
5155
daz er sêre bluoten began
und den bach zetal ran.
ine weiz selbe wa er gelac.
dô nam Lanzelet-du-Lac
ein ros ûz der mâze guot,
5160
daz der degen wol gemuot
nie kein bezzerz überschreit,
daz er ze Kardigân reit.
früeje vor der sunnen schîn
dô was der künic Vallerîn
5165
gewæfent in eim ringe.
mit lîhtem dinge
möht ich niht gesagen daz,
wie rehte rîterlîch er saz,
alsô daz im nihtes brast.
5170
ez endorfte nie kein fremde gast
gegen grôzeme dinge baz gehân.
bî im stuont sîn kastellân,
bereit und ûf den strît bedaht.
nu heten sich hin für gemaht
5175
beidiu rîter unde frouwen,
die den kampf wolten schouwen.
Nu saz Wâlwein der reine
ûf der Eren steine.
von dem ist iu gesaget gnuoc,
5180
daz er den man niht vertruoc,
an dem was falsch oder haz.
Ginovere bî ime saz,
sîn frowe diu künegîn.
siu hete im ein der hosen sîn
5185
mit ir handen an geschuot.
daz sach manic helt guot.
dô kom Lanzelet geriten
durch daz volc in almiten
und erbeizte bî dem steine.
5190
er gie zuo Wâlweine
mit urloube der künegîn:
diu hiez in willekomen sîn.
ouch dûhtes alle guot genuoc,
daz in der stein sô wol vertruoc.
5195
des wart sîn guot war genomen
beidiu von swachen und von fromen
durch sîn grôze sælikheit
und benamen um sîn schônheit.
Dô was Wâlwein vil frô,
5200
daz er lebende noch dô
sînen gesellen vant.
si bekanden sich zehant.
dô manet her Lanzelet,
dô si schieden, daz er tet
5205
im sicherheit mit stæte,
swes er in gebæte,
daz er daz lieze werden wâr.
daz wart Wâlweine niht swâr.
der zühte rîche Lanzelete
5210
kêrte vlêhen unde bete.
daz er in den kempfen lieze sîn.
"neinâ, trût geselle mîn,"
sprach Wâlwein zuo sînem gaten,
"ich enmages mit êren niht gestaten:
5215
ich het es missewende."
dô sagete unz an ein ende
Lanzelet gar sîn dinc.
um in wart ein michel rinc:
si begunden zuo im gâhen,
5220
die in ê turnieren sâhen
da er Wâlweines vater vienc.
vil wol im al sîn dinc ergienc.
sîn geslehte erkande man zehant.
Dô der künec Artûs bevant,
5225
deiz in zein ander stuont alsô,
dô wart er inneclîche frô
und ander die mâge sîn.
dâ wart ein michel liebe schîn.
der hof fröute sich gar.
5230
Lanzelet beredete ez dar,
daz in der künec zer selben stat
und al sîn massenîe bat,
daz er væhte für die künegîn.
do ergap sich an die triwe sîn
5235
Ginovere diu milde,
daz er daz unbilde
widerreden solte.
daz er dâ tuon wolte,
des was Wâlwein gerende,
5240
sînen mâc wart er werende,
daz er sich liez fürtreten
den sæligen Lanzeleten,
wan er erkante sîne kraft
an turnei und an rîterschaft.
5245
dô Falerîn die fröide ersach,
ich wil iu sagen, wie er sprach,
daz im alsô mære
ein sô der ander wære
und daz im daz wær ein wünne,
5250
daz si wæren küneges künne.
Ditz mære was dâ nieman leit.
dô wart Lanzelet bereit
gelîch eim guoten knehte.
"nu erschein ez got ze rehte"
5255
sprach diu milte künegîn.
dâ muose michel riuwe sîn,
wan ze diseme tegedinge
sâzen dâ ze ringe
tûsent frowen unde mê:
5260
den tet diu fürsorge wê
und diu bitter leides grimme.
mit weinlîcher stimme
wunschtens alle heiles
der künegîn, diu unveiles
5265
um êre nie kein guot gewan.
swelch sinnic herze sich versan,
daz solt ir gerne gnædic sîn.
nu rennt der künic Valerîn
und Lanzelet ein ander an,
5270
zwêne kreftige man:
die muosen gezimieret sîn,
daz cristen man noch sarrazîn
nie sölhes niht gesâhen.
si begunden beide gâhen,
5275
ze ritterschefte was ir ger.
si sâhen hin unde her
schoene vrowen umbe sich.
entriwen des verpflig ich mich,
si wâren deste küenre vil.
5280
nu griffens an daz nîtspil,
wan si wolten ez niht sûmen.
si bâten in ûz rûmen
und dahten sich gelîche
mit den schilten rîterlîche.
5285
die zwêne degen wol geborn
nâmen diu ros mit den sporn
und fuortens an ein ander sân.
dô muose ietweder enphân
ungeselleclîchez phant.
5290
zuo den vier nagelen gegen der hant
dâ stâchens durch die schilte,
daz den degenen milte
die starken schefte zercluben
und die spelteren ûf stuben.
5295
ir enweder kom dâ nider.
zwei ander sper si nâmen sider
und justierten mêre.
dô wurden aber sêre
diu ros zesamene gesant
5300
unde mit den sporn gemant,
daz si sich ein ander stiezen.
die küenen aber niht liezen,
si zerbrâchen die schefte
und zugen dô mit crefte
5305
diu swert von den scheiden.
nu vernement von in beiden.
Uns zalt diu âventiure daz,
ez gevæhten nie zwên rîter baz
ze rosse noch ze fuoze.
5310
si pflâgen unmuoze
mit ir ellenthaften handen.
beide si zetranden
die ringe mit den swerten,
wan si gelîche gerten
5315
des siges und der êre.
si sluogen alsô sêre
ûf helme und ûf die schilte,
daz daz viur wilde
wadelende drûze vlouc
5320
und sich von den slegen bouc
ir ietweders stahelvaz.
Lanzelet dô niht vergaz
der gewonlîchen slege sîn:
er treip den künic Valerîn
5325
umbe in manege kêre
und wundet in als sêre,
daz er vor im muose ligen.
er wart des bluotes ersigen
alsô daz im der lîp was leit.
5330
dô twanc in umbe sicherheit
Lanzelet der mære,
daz er sîn gevangen wære.
dô wart gihtic Valerîn.
ûf die genâde sîn
5335
ergab er sich dem jungen,
der in hâte betwungen,
und swuor des harte sêre,
daz er nimer mêre
der künegîn leit getæte.
5340
Lanzelet der stæte
enruohte daz der helt genas,
wand er niht mortgire was
und er in ungerne sluoc.
des dûhes allesament genuoc,
5345
die dâ frum wolten wesen.
der künec Artûs lie'n ouch genesen
durch sîne tugende stæte,
swie er in erzürnet hæte.
er êrte Lanzeleten dran,
5350
der im den sige an gewan.
dêswâr er hete es êre.
ez gerouw in aber sît sêre:
wan Falerîn tet dâ nâch
künec Artûs einen leiden schâch,
5355
dar an er sîne triwe brach.
daz man im ê wol sprach,
daz was dô allez verlorn.
wan swer die triwe hât verkorn,
der hât die beste habe verlân;
5360
des sulnt die guoten sich verstân.
Do dem künege Artiure
geschach diu âventiure,
daz er sîn êre behielt,
grôzer vreuden er dô wielt
5365
und Ginover diu künigîn
und al die massenîe sîn.
di genâdeten alle sêre
Lanzelet der êre
und liez man Valerîn zehant.
5370
dar nâch wurden gesant
driu hundert ritter wol getân
und mîn herre Wâlwân,
daz vrowe Iblis kæme
unde zuo ir næme
5375
die herzogîn vom Wîzen-sê.
ir enfrieschent nie mê
sô minnenclîchen anpfanc.
ez wær ze sagenne ze lanc,
wie Iblis wart enpfangen:
5380
des müese iuch belangen.
mit zierde maneger slahten,
mit rossen wol bedahten
und mit rîchen banieren
begund si salûieren
5385
mîn herre der künic Artûs,
wan er gewan in sîme hûs
nie deheinen liebern gast.
Ginovere liez des klupfes last,
den si dâ vor von leide truoc.
5390
siu bôt ir êren genuoc
und wurden beide gelîche
schoener vreuden rîche,
Iblis und diu künegîn.
swâ mite heinlich suln sîn
5395
zwô frowen an tugenden vollekomen,
des wart sich von in an genomen.
Ich envriesch sô grôze fröude nie.
der künec Artûs dô niht enlie
von sînem hove scheiden
5400
weder lieben noch leiden
innerthalb vier wochen.
des wart im wol gesprochen,
sô daz er lobes ist unverhert.
dâ wart durch êre vil verzert.
5405
daz was Lanzeletes scholt.
im wâren al die liute holt,
die zuo êren hügende wâren:
wider die kund er gebâren
sô daz ze hove nieman baz.
5410
der künic Artûs dô vergaz
durch sînes neven güete
swaz im ze widermüete
ie geschach von kinde.
ze liebem ingesinde
5415
wart Lanzelet enphangen.
nu ez alsus ist ergangen,
daz ein alse vorder man
durch sîne wirde gewan
stuol zer tavelrunde,
5420
dar nâch in kurzer stunde
bevalch er sîne friundîn
sîner frowen der künegîn
und saget er âne vrâge
Wâlweine sînem mâge,
5425
daz er ze Plûrîs wolte varn.
er bat im sîn dinc bewarn
und geschuof daz mit listen,
daz ez lützel liute wisten.
Nu ist Lanzelet bereit.
5430
im ist von Plûrîs geseit,
ez sî ein schoeniu burc vast,
erbûwen daz ir niht gebrast.
dar under lac ein market guot,
dâ bî ein heide wol gebluot
5435
von bluomen alder welte.
mit einem schoenen zelte
was diu wise gezieret.
vil wol geparelieret
was diu pavelûne hêr
5440
mit hundert schilten, niht mêr;
die hiengen nâch ein ander gar,
mit fremden wâfen missevar
si lûhten an daz grüene gras.
ein künegîn ûf der burc was,
5445
diu hât den site ûf geleit
durch eine fremede spâcheit,
ir gehügede zeiner stiure.
ez hiez ir âventiure,
der hübschen küniginne.
5450
ez wâren ir sinne,
daz siu niemer man genæme,
ez enwær daz einer kæme,
für ander man sô wol gemuot,
der an den hundert rittern guot,
5455
von der schilten ich ê sagete,
einen selhen ruom bejagete,
daz ers alle nider stæche
eines tages und alsô bræche
die âventiur ze Plûrîs:
5460
und swem geviele dirre prîs,
dem gæb diu künegîn hêre
lîp, guot und êre
und hæte niht vor im gespart.
swelhes rîters schilt geruort wart,
5465
der muos die êrste juste nemen.
die andern muosten in gestemen,
sin gesæhn wie im gelunge.
der schilte rüerunge
pflac daz getwerc, dem ê vertruoc
5470
Lanzelet, daz ez in sluoc,
dô er zem êrsten ûz reit.
für wâr sî iu daz geseit,
daz er niht lenger hât gebiten:
er ist aber ûz geriten
5475
und ist her ze Plûrîs komen.
dâ hât er schiere vernomen,
wiez um die âventiure was.
er enbeizte an daz grüene gras.
Dô liez er im balde zouwen:
5480
daz gezelt begunder schouwen
und die rîter die dâ sâzen.
di enwolten des niht lâzen
si enbüten der künigîn ir frouwen,
daz si her abe rite schouwen;
5485
dâ wær ein rîter wol getân
ûf der âventiure wân,
der si nemen wolte.
si enbuten ir, siu solte
komen mit ir menegîn.
5490
diu künegîn sprach "daz sol sîn."
wie wol siu sich bedâhte.
daz ie mit keiner frowen kam.
dô Lanzelet daz vernam,
5495
sîn manheit aber dar an schein.
er ruorte der selben schilte ein,
der an der pavelûne hienc.
daz getwerc dô hin gienc
und saget daz ze mære,
5500
swes der schilt wære,
daz der solte rîten dan.
niht ich iu gezellen kan,
wer die hundert rîter wæren:
ez müese iuch beswæren
5505
und billîch erdriezen.
ich saget, wie si hiezen,
wan daz mir si nieman nande.
in allem diseme lande
was nieman frümer denne sie.
5510
doch dês al ein, in missegie
allen sampt, da'n ist niht wider.
Lanzelet stach si nider
von den rossen ûf daz gras,
alse vil sô ir was,
5515
daz ir deheiner nie gesaz.
diu künigîn marcte daz.
si jach, daz Lanzelet der degen
hæte gar des wunsches segen
von manlîcher tiure,
5520
wand er ir âventiure
alsô ritterlîche bræche.
si bat in, daz er ân widerspræche
füere mit ir ûf die burc.
diu was durch und durch kurc,
5525
gezieret wünnenclîche
und aller habe rîche,
als si wîse liute biuten.
dô muose aber briuten
der wîpsælige Lanzelet.
5530
ich enweiz, ob erz ungerne tet,
wan diu künegîn was ein schoene maget.
si müeste wol sîn behaget
eim man der halbtôt wære.
daz diu hôchzît wære
5535
froelich, daz ist uns gezalt.
manic frowe und degene balt,
der was dâ ûzer mâze vil.
nu werte dirre wünne spil
unz an den zweinzigesten tac.
5540
har zuo geriet der geiselslac,
der Lanzelete wart geslagen.
ez enkan iu nieman gesagen,
wie cleine dinc dem man gefrumet
und waz im wol ode übel kumet.
5545
Dô Lanzelet-del-Lac
bî der künegîn gelac,
do begunde siu in minnen.
siu vorhte in ir sinnen,
ob er ir entrunne,
5550
daz si nimmer gewunne
deheinen man sô wol getân.
daz muose ir an ir herze gân.
dar umbe schuof siu im zuo
beidiu spâte unde fruo
5555
vierzic rîter die niht tâten
wan daz si Lanzeleten hâten
in ir heimlîcher pflege:
die wâren bî im alle wege,
daz er in niht moht entrîten.
5560
er muose zallen zîten
ân aller slahte wâfen sîn.
in enliez diu wîse künegîn
sô vil niht sô ein mezzer tragen.
alsus muos er bî ir tagen
5565
unz gegen eime jâre.
er gebârte untâre
von êrst unz hin ze leste.
do begunde der muotveste
werben vil güetlîchen.
5570
sus wolt er si beswîchen,
diun ûz der mâze minnete,
wand er heim sinnete
in sînes oeheimes hûs.
der rîche künic Artûs
5575
waz tet der ze disen tagen?
dô im nieman kunde gesagen,
weder lantman noch der mâc,
wâ Lanzelet-del-Lac
in der welte wære,
5580
dô luot der êrbære
nâch der âventiure sage
zuo dem næsten phingesttage
daz alle die dar kæmen
die sîn hôchzît vernæmen.
5585
got müez in immer êren.
sîn boten hiez er kêren
in fremdiu lant über mer,
garzûne ein michel her:
bî den sant er manegen brief.
5590
daz lant al zesamene swief
von der rüstungen.
die alten zuo den jungen
mahten seltsæniu cleit.
in was daz für wâr geseit
5595
und hôrten alle sprechen,
der künic Artûs wolte brechen
sîne treskameren umbe daz,
daz man in lobete dester baz,
und wolte teilen sîn golt.
5600
dar zuo bôt er micheln solt,
daz man dar gerne kæme
und mengelich næme
swes sô er gerte.
wan mans in gewerte
5605
als vil sô in geluste,
der künec Artûs sich ruste.
er gewan wol tûsent kastelân.
noch dô wolt er mêr hân
zwelf hundert râvîde unde mêre.
5610
ouch begieng ein michel êre
Ginovere diu künegîn:
nuschen, bouge, vingerlîn,
der gewan si ûz der mâze vil.
die rede ich iu kürzen wil,
5615
wan ich daz wol bescheide:
ditz tâten siu beide,
Artûs und diu künegîn,
daz si deste werder möhten sîn
in allen den landen,
5620
und daz si ouch bekanden,
ob iemen sagete mære,
wâ Lanzelet wære,
den si verloren wolten hân.
diz wart umb anders niht getân.
5625
Vrou Iblis diu guote
diu lebte in unmuote
und in herzesender nôt.
si was vil nâch vor leide tôt
und von jæmerlîchem sêre.
5630
man gesach si niemer mêre
frô, sît Lanzelet-du-Lac
ir ze rehte niht enpflac.
ir clage was ân ende,
swie siu âne missewende
5635
dâ ze hove lebete.
ir herze in riuwe swebete
als ez den minnæren tuot.
si enwiste waz ir wære guot.
doch hoer ich jehen, den sô geschiht,
5640
die envolgen dicke râtes niht.
Hie sült ir wol merken daz,
wie Lanzelet betwungen saz
in sînem künicrîche.
er lebete wunderlîche,
5645
wîlent trûric, wîlent frô.
iedoch stuont sîn herze sô,
swie froelîche er die zît vertribe,
daz er niemer dâ belibe,
ern gesæhe sîne friundîn
5650
swenn ez mit fuoge möhte sîn.
einen list er derdâhte,
den er ouch vollebrâhte:
er bat die küneginne
daz siu durch sîne minne
5655
die âventiure lieze stân,
als siu ê hæte getân.
er dingete, daz kæme
eteswær der si næme.
der ouch dâ von wurde wert.
5660
swes er hæte gegert,
daz muose gar getân sîn.
von Plûrîs diu künegîn
diu schônde sîner hulde,
swie lützel er ir gulde.
5665
sine wist ab sînes willen niet,
daz er diz durch daz geriet,
daz er mit entrunne
swenn er des state gewunne.
in dirre vâre stuont sîn leben.
5670
er hâte vil durch ruom gegeben:
und swaz er tet ze guote,
sone kom ûz sînem muote
vrowe Iblis ze keiner stunt.
im was niht sô liebes kunt,
5675
des sol man im getrûwen.
nu lâzen wirn hie bûwen
und hoerent wiez süle ergân
ûf der burc ze Kardigân.
 
 
 
<<< Übersicht  <<< vorige Seite  nächste Seite >>>